1 00:00:00,110 --> 00:00:02,000 No pidas permiso para copiar esta película. 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 Quien se niegue a redistribuir este trabajo 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 o impida a otros hacerlo, 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 será condenado al ostracismo. 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Todos los aparatos capaces de ser usados 6 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 para compartir esta película 7 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 deberán ser usados con ese fin. 8 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 Solicitamos a toda la audiencia 9 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 que sean vigilantes en promocionar dicha actividad 10 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 y en reportar cualquier consumo dócil 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 al personal responsable. 11 00:00:22,000 --> 00:00:30,000 Muchas gracias. 12 00:01:06,300 --> 00:01:08,800 ¿Es bueno o malo 13 00:01:08,800 --> 00:01:11,300 que sea muy difícil 14 00:01:11,300 --> 00:01:13,300 o casi imposible encapsular 15 00:01:13,300 --> 00:01:16,300 la información en pequeñas unidades y venderlas? 16 00:01:16,300 --> 00:01:19,240 La respuesta más simple, la que recibirás de Hollywood 17 00:01:19,240 --> 00:01:22,600 y de la industria de la música es - ¡¡es un desastre!! 18 00:01:22,700 --> 00:01:24,750 Esta película no trata sobre la piratería. 19 00:01:24,750 --> 00:01:26,750 La industria musical está desorientada. 20 00:01:26,750 --> 00:01:28,950 La industria del cine está desorientada. 21 00:01:28,950 --> 00:01:31,450 Los jueces no saben qué pensar sobre todo esto. 22 00:01:31,450 --> 00:01:33,700 Esta no es una película sobre compartir archivos. 23 00:01:33,700 --> 00:01:35,700 Ellos pusieron mucho dinero para 24 00:01:35,700 --> 00:01:37,900 hacer esas películas, hacer esa música. 25 00:01:37,900 --> 00:01:40,000 Así que quieren recibir algo. 26 00:01:40,000 --> 00:01:43,100 pero la forma en que intentan evitar que la gente copie 27 00:01:43,100 --> 00:01:45,200 definitivamente no funciona. 28 00:01:45,200 --> 00:01:48,600 Esta película explora los grandes cambios en la forma de producir, 29 00:01:48,600 --> 00:01:50,500 distribuir y consumir archivos multimedia. 30 00:01:50,600 --> 00:01:52,500 Ya desde Napster, la industria musical ha intentado 31 00:01:52,600 --> 00:01:54,500 evitar la compartición de archivos. 32 00:01:54,500 --> 00:01:59,400 Con Napster, todo el mundo podía acceder 33 00:01:59,400 --> 00:02:02,200 al mayor repositorio musical del mundo. ¿Y qué hicieron? 34 00:02:02,200 --> 00:02:04,200 Bien, fueron a por Napster y les obligaron a cerrar. 35 00:02:04,300 --> 00:02:07,300 Napster, Aimster, Audiogalaxy. 36 00:02:07,300 --> 00:02:10,700 Grokster, IMesh... Kazaa 37 00:02:10,700 --> 00:02:12,900 Todas esas empresas fueron demandadas. 38 00:02:12,900 --> 00:02:16,700 Y la mayoría de las veces, la industria del entretenimiento consiguió 39 00:02:16,700 --> 00:02:21,000 apartar esas tecnologías del juego comercial mayoritario. 40 00:02:21,200 --> 00:02:25,100 Entonces la industria empezó a denunciar a indivíduos, a cientos 41 00:02:25,200 --> 00:02:29,100 más tarde denunció a miles, y ahora lo hace con decenas de miles 42 00:02:29,100 --> 00:02:30,950 de personas que se descargaron música sin permiso. 43 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Los actuales actores intentan 44 00:02:34,000 --> 00:02:36,200 hacer que ocurran ciertas cosas 45 00:02:36,200 --> 00:02:37,700 que, viéndolas retrospectivamente, 46 00:02:37,700 --> 00:02:39,700 se pueden definir como barbaridades. 47 00:02:39,900 --> 00:02:42,200 Si hablamos de la distribución 48 00:02:42,200 --> 00:02:44,600 de bienes culturales, de música 49 00:02:44,600 --> 00:02:48,600 y de cine, hay una larga historia 50 00:02:48,600 --> 00:02:51,200 sobre cómo la industria contemporánea 51 00:02:51,200 --> 00:02:57,000 desde siempre se resistió a lo que ofrece las nuevas tecnologías. 52 00:02:57,100 --> 00:02:59,300 La televisión por cable, en los años 70 53 00:02:59,300 --> 00:03:01,400 fué vista como un medio para piratear. 54 00:03:01,400 --> 00:03:03,000 Las cadenas de televisión 55 00:03:03,000 --> 00:03:04,600 pensaban que llevar sus contenidos 56 00:03:04,600 --> 00:03:07,400 a través del cable hasta las casas de los abonados 57 00:03:07,400 --> 00:03:09,100 era pura y simplemente piratería. 58 00:03:09,200 --> 00:03:12,600 Los grabadores de vídeo siempre tuvieron 59 00:03:12,600 --> 00:03:15,700 una fuerte resistencia por parte de Hollywood. 60 00:03:15,700 --> 00:03:19,000 Hubo demandas de los estudios de cine que 61 00:03:19,000 --> 00:03:22,900 decían que los VCR eran para la industria 62 00:03:22,600 --> 00:03:26,400 estadounidense lo que el "Estrangulador de Boston" era para una mujer solitaria. 63 00:03:26,450 --> 00:03:29,900 Las nuevas tecnologías proporcionan a Hollywood y a la industria musical 64 00:03:29,900 --> 00:03:33,100 nuevos canales para vender sus productos, pero también abren 65 00:03:33,100 --> 00:03:36,100 posibilidades impensables para sus consumidores. 66 00:03:36,200 --> 00:03:40,500 Los que trabajaban con partituras se resistieron a las grabaciones. 67 00:03:40,800 --> 00:03:45,400 El primer reproductor de mp3 de la empresa Diamond-Rio, 68 00:03:45,400 --> 00:03:48,650 muy anterior al iPod, fué recibido con una demanda judicial. 69 00:03:48,750 --> 00:03:51,650 Las posibilidades que se vislumbraban con las tecnologías Peer-to-Peer 70 00:03:51,650 --> 00:03:53,650 hicieron que la industria del entretenimiento 71 00:03:53,650 --> 00:03:55,450 reaccionara de una forma nunca antes vista. 72 00:03:56,000 --> 00:03:58,500 Tradicionalmente, las infracciones de copyright eran juzgadas por lo civil. 73 00:03:58,500 --> 00:04:01,200 Si alguien te pillaba saltándote los derechos de copia, 74 00:04:01,200 --> 00:04:03,550 te podía denunciar y te haría pagar una cierta cantidad de dinero. 75 00:04:03,600 --> 00:04:07,500 El delito criminal, la potestad para perseguirte y llevarte 76 00:04:07,500 --> 00:04:11,600 a la cárcel, sólo estaba previsto para casos de piratería comercial 77 00:04:11,600 --> 00:04:16,350 por ejemplo, cuando alguien hace 500 copias y las vende 78 00:04:16,350 --> 00:04:19,900 en la calle, haciendo competencia desleal del producto original. 79 00:04:20,900 --> 00:04:23,200 En los últimos años, los dueños de los derechos de copia 80 00:04:23,300 --> 00:04:24,900 estaban insatisfechos. 81 00:04:30,600 --> 00:04:34,900 Querían poder usar el recurso criminal 82 00:04:34,900 --> 00:04:38,100 contra la gente que realizaba actividades no comerciales. 83 00:04:51,100 --> 00:04:53,100 Sabemos que esto nunca acabará con la piratería. 84 00:04:53,100 --> 00:04:56,300 Nunca. Pero tenemos que intentar 85 00:04:56,300 --> 00:05:00,600 hacer que sea lo más difícil y tedioso posible. 86 00:05:00,600 --> 00:05:02,700 Y debemos hacer que la gente sepa que hay consecuencias. 87 00:05:02,700 --> 00:05:04,000 Si les pillan. 88 00:05:04,100 --> 00:05:07,500 Lo que han tratado de hacer, es demandar a unas pocas personas. 89 00:05:07,500 --> 00:05:10,700 Castigarlas de forma severa, para que sirva como escarmiento 90 00:05:10,700 --> 00:05:13,700 al mayor número de personas. 91 00:05:13,700 --> 00:05:17,300 Es como si, para intimidar a una aldea decidieran cortar la cabeza 92 00:05:17,300 --> 00:05:21,100 de unos cuantos aldeanos y colocarlas en unas picas 93 00:05:21,100 --> 00:05:22,700 como advertencia para los demás. 94 00:05:22,800 --> 00:05:25,900 El derecho a la propiedad de un DVD 95 00:05:25,900 --> 00:05:28,200 es la nueva arma de destrucción masiva 96 00:05:28,200 --> 00:05:33,400 ya que una película de 50.000 millones de dólares puede 97 00:05:33,500 --> 00:05:37,400 reproducirse al costo de, literalmente, 10 ó 15 céntimos. 98 00:05:37,500 --> 00:05:39,500 Hay una fantástica cita de Mark Ghetty, 99 00:05:39,500 --> 00:05:41,900 que es el dueño de Ghetty Images, 100 00:05:41,900 --> 00:05:45,900 una ingente base de datos de fotografía corporativa, 101 00:05:45,900 --> 00:05:48,400 lo que le hace ser uno de los mayores propietarios intelectuales del mundo. 102 00:05:48,700 --> 00:05:53,400 Él declaró una vez que la propiedad intelectual es el petróleo del siglo XXI. 103 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 Es una cita genial, que podría condensarse en una sola palabra 104 00:05:58,000 --> 00:05:59,500 que es GUERRA. 105 00:05:59,600 --> 00:06:04,500 Declaró la guerra diciendo que presentará batalla por 106 00:06:04,500 --> 00:06:07,500 estos alucinantes derechos sobre 107 00:06:07,500 --> 00:06:12,000 las imágenes, ideas, textos, pensamientos, invenciones 108 00:06:12,000 --> 00:06:17,000 del mismo modo que están luchando por el acceso a los recursos de la naturaleza. 109 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Él ha declarado la guerra. 110 00:06:20,000 --> 00:06:24,000 Extraña guerra. Yo le tomaría en serio. 111 00:06:24,000 --> 00:06:26,400 Es un tema serio y ridículo al mismo tiempo. 112 00:06:30,700 --> 00:06:32,400 Esta no es la primera guerra 113 00:06:32,400 --> 00:06:35,400 que se ha luchado por la producción, la reproducción 114 00:06:35,400 --> 00:06:37,800 y la distribución de la información. 115 00:06:40,700 --> 00:06:41,700 EL PASADO COMO FUTURO 116 00:06:41,700 --> 00:06:42,700 A la gente le gusta creer que 117 00:06:42,700 --> 00:06:46,300 la época digital actual es única. 118 00:06:46,500 --> 00:06:49,900 Pero creo que lo importante no es 119 00:06:49,900 --> 00:06:53,300 verlo como un punto de ruptura, sino verlo como un momento en que 120 00:06:53,300 --> 00:06:56,700 se aceleran hechos que ya ocurrieron en el pasado. 121 00:06:58,700 --> 00:07:02,300 Antes de la llegada a Europa de la prensa escrita en el siglo XVI, 122 00:07:02,500 --> 00:07:06,300 la información era escasa y fácilmente controlable. 123 00:07:06,500 --> 00:07:11,900 Durante miles de años, los escribas eran elegidos a dedo para recibir 124 00:07:11,900 --> 00:07:17,950 ese código y transmitir el conocimiento a través del espacio y del tiempo. 125 00:07:18,000 --> 00:07:20,600 Era una economía de la escasez 126 00:07:20,600 --> 00:07:22,100 con la que había que lidiar. 127 00:07:22,100 --> 00:07:25,000 La gente estaba hambrienta de libros. 128 00:07:25,200 --> 00:07:27,700 Hay imágenes del siglo XVI 129 00:07:27,700 --> 00:07:30,800 de libros que estaban encadenados 130 00:07:30,800 --> 00:07:33,100 y protegidos por guardias armados, 131 00:07:33,100 --> 00:07:35,400 detrás de puertas blindadas 132 00:07:35,500 --> 00:07:39,500 porque era muy peligroso que la gente accediera a ellos. 133 00:07:40,000 --> 00:07:42,700 La letra impresa trajo la abundancia en la información 134 00:07:42,900 --> 00:07:46,900 amenazando el control sobre las ideas que existía en la época de escasez. 135 00:07:46,900 --> 00:07:51,600 Daniel Defoe cuenta la llegada a París del socio de Gutenberg, Johann Fust 136 00:07:51,600 --> 00:07:55,600 en el siglo XV, con un carro cargado de biblias impresas. 137 00:07:55,700 --> 00:07:59,800 Cuando examinaron los libros y comprobaron su exacta similitud 138 00:07:59,800 --> 00:08:02,900 los parisinos acusaron a Fust 139 00:08:02,900 --> 00:08:04,900 de realizar magia negra. 140 00:08:05,300 --> 00:08:08,700 Esta nueva tecnología en la comunicación 141 00:08:08,700 --> 00:08:11,700 fué vista como una labor impía del Diablo. 142 00:08:51,500 --> 00:08:53,500 Las naciones-estado que emergían entonces 143 00:08:53,500 --> 00:08:55,900 por toda Europa tenían claro que debían controlar 144 00:08:55,900 --> 00:08:58,800 por todos los medios los flujos de información. 145 00:08:58,900 --> 00:09:01,000 Los impresores eran perseguidos 146 00:09:01,000 --> 00:09:03,800 en el caso de que imprimieran 147 00:09:03,800 --> 00:09:06,300 textos prohibidos. 148 00:09:06,600 --> 00:09:10,700 Así que, más que perseguir a los autores, 149 00:09:10,700 --> 00:09:14,800 fueron los impresores quienes sufrieron el control. 150 00:09:14,900 --> 00:09:17,800 Según se fué desarrollando las tecnologías de impresión en Europa y América. 151 00:09:17,800 --> 00:09:20,200 se fué aclarando su fundamental papel social. 152 00:09:20,200 --> 00:09:21,500 La impresión se comenzó a 153 00:09:21,600 --> 00:09:27,800 asociar con la rebelión y la emancipación. 154 00:09:28,000 --> 00:09:31,700 El entonces gobernador de Virginia, Berkeley, 155 00:09:31,700 --> 00:09:36,100 escribió a sus jefes en Inglaterra, en el siglo XVII, diciéndoles: 156 00:09:36,100 --> 00:09:38,700 "Gracias a Dios, no tenemos imprentas en Virginia," 157 00:09:38,700 --> 00:09:41,400 "y nunca las habrá mientras sea gobernador." 158 00:09:41,400 --> 00:09:46,400 Fué una reacción a la guerra civil inglesa y a las guerras de los panfletos, 159 00:09:46,400 --> 00:09:49,200 y en ese periodo se acuñó el término de "balas de papel". 160 00:09:49,300 --> 00:09:51,300 La idea básica de censura en 161 00:09:51,300 --> 00:09:53,400 la Francia del siglo XVIII es el concepto 162 00:09:53,400 --> 00:09:55,400 de privilegio, o derecho privado. 163 00:09:55,400 --> 00:09:59,800 Un editor consigue el derecho de publicar un texto en particular, 164 00:09:59,800 --> 00:10:02,500 y se le deniega a los otros, él tiene ese privilegio. 165 00:10:02,700 --> 00:10:05,000 Lo que se tiene es una administración 166 00:10:05,000 --> 00:10:06,800 centralizada que controla 167 00:10:06,800 --> 00:10:08,800 el comercio de libros, usando la censura 168 00:10:08,800 --> 00:10:13,600 y el monopolio de los editores establecidos. 169 00:10:13,700 --> 00:10:15,500 Se aseguraban que los libros que 170 00:10:15,500 --> 00:10:17,700 llegaban a la sociedad eran los autorizados, 171 00:10:17,700 --> 00:10:22,400 no sólo las ediciones autorizadas, sino controlados 172 00:10:22,400 --> 00:10:25,450 por el estado, el rey o el príncipe. 173 00:10:25,500 --> 00:10:29,500 Era un complejo sistema de censura, 174 00:10:29,500 --> 00:10:32,900 además de un monopolio en la producción 175 00:10:32,900 --> 00:10:36,000 por parte del gremio de libreros de París. 176 00:10:36,000 --> 00:10:38,900 Tenían poderes policiales, y la misma policía 177 00:10:38,900 --> 00:10:42,000 tenía inspectores especializados en el tema. 178 00:10:42,000 --> 00:10:46,300 Todo ello daba como resultado un estado con mucho poder en su intento 179 00:10:46,300 --> 00:10:48,400 de controlar el mundo impreso. 180 00:10:48,500 --> 00:10:51,700 Pero no sólo fueron incapaces de prevenir 181 00:10:51,700 --> 00:10:55,900 la distribución del pensamiento revolucionario, sino que su mera existencia inspiró 182 00:10:55,900 --> 00:11:00,400 la creación de nuevos sistemas piratas de distribución paralela. 183 00:11:00,400 --> 00:11:04,500 Lo que está claro es que, durante el siglo XVIII 184 00:11:04,500 --> 00:11:09,100 la palabra impresa era una fuerza que se expandía por todos lados. 185 00:11:09,300 --> 00:11:12,000 Aparecieron casas editoras, máquinas impresoras 186 00:11:12,000 --> 00:11:15,500 alrededor de Francia, en lo que yo llamo "creciente fértil", 187 00:11:15,800 --> 00:11:19,100 docenas de ellas editando libros que eran 188 00:11:19,100 --> 00:11:21,100 pasados de contrabando por las fronteras francesas 189 00:11:21,100 --> 00:11:24,700 distribuyéndose por todo el reino, utilizando un sistema soterrado. 190 00:11:24,900 --> 00:11:30,400 Conozco el caso de un editor holandés que usaba el índice de libros prohibidos 191 00:11:30,400 --> 00:11:33,400 como guía para sus publicaciones 192 00:11:33,400 --> 00:11:35,700 porque sabía que esos títulos se iban a vender bien. 193 00:11:35,900 --> 00:11:39,400 Los piratas tenían agentes en París y también en otros lugares 194 00:11:39,400 --> 00:11:43,600 que les enviaban páginas de libros nuevos que pensaban que iban a vender bien. 195 00:11:43,600 --> 00:11:48,200 Los piratas usaban de forma sistemática, uso esta palabra, aunque es un anacronismo, 196 00:11:48,200 --> 00:11:50,000 investigación de mercado. 197 00:11:50,400 --> 00:11:55,800 Lo he visto en miles de cartas. 198 00:11:55,800 --> 00:11:59,300 Sondeaban el mercado. Querían conocer cual era la demanda. 199 00:11:59,300 --> 00:12:03,200 Y la reacción de los editores establecidos 200 00:12:03,200 --> 00:12:07,700 era extremadamente hostil. Lo he leído multitud de veces. 201 00:12:07,700 --> 00:12:11,900 Permanentemente usan expresiones como "bucaneros" o "secreto", y 202 00:12:12,900 --> 00:12:17,400 "gente sin vergüenza o moral", etc. De hecho, muchos de esos piratas 203 00:12:17,400 --> 00:12:23,300 eran burgueses establecidos en Lausana, Ginebra o Amsterdam. 204 00:12:23,300 --> 00:12:25,300 que pensaban que simplemente estaban 205 00:12:25,300 --> 00:12:28,200 haciendo negocios. Después de todo, no existían leyes internacionales de 206 00:12:28,200 --> 00:12:32,200 derechos de copia y sólo estaban satisfaciendo una demanda. 207 00:12:32,200 --> 00:12:35,800 Algunos editores incluso tenían huecos realizados en paredes y suelo, 208 00:12:35,800 --> 00:12:39,800 si imprimían material subversivo 209 00:12:40,800 --> 00:12:43,500 podían ocultar rápidamente sus prensas. 210 00:12:43,600 --> 00:12:47,300 También solían colocarlas en balsas y llevarlas rio abajo hasta otra ciudad 211 00:12:47,300 --> 00:12:50,900 si tenían problemas con las autoridades. Era todo muy portátil. 212 00:12:51,100 --> 00:12:54,700 De hecho, existían dos sistemas que estaban en guerra entre ellos. 213 00:12:54,700 --> 00:12:58,600 Y este sistema de producción de fuera de Francia 214 00:12:58,600 --> 00:13:01,100 fué crucial para la Ilustración. 215 00:13:01,200 --> 00:13:05,800 Este nuevo sistema no sólo ayudó a propagar la Ilustración, sino 216 00:13:05,800 --> 00:13:09,300 que, no quiero usar la expresión "preparó el camino para la Revolución", 217 00:13:09,300 --> 00:13:16,300 pero está claro que, en el Antiguo Régimen, este poder, la opinión pública, 218 00:13:16,300 --> 00:13:21,800 fué crucial para la caída del gobierno en 1787-1788. 219 00:13:22,300 --> 00:13:26,800 En París, la Bastilla era la cárcel donde se daba prisión a los piratas. 220 00:13:29,200 --> 00:13:32,600 Pero en los años previos a la Revolución, las autoridades renunciaron a encarcelar 221 00:13:32,600 --> 00:13:36,700 a los piratas. El flujo de ideas e información 222 00:13:36,700 --> 00:13:39,000 era demasiado fuerte como para pararlo. 223 00:13:49,000 --> 00:13:51,800 Creo que ese fué el importante cambio que tuvo su origen en 224 00:13:51,800 --> 00:13:54,100 la revolución impresa, que de repente 225 00:13:54,100 --> 00:13:59,300 existía un nuevo público lector, la emergencia de un indisciplinado 226 00:13:59,300 --> 00:14:05,500 público lector que no estaba sujeto a las mismas normas de lectura ni 227 00:14:05,500 --> 00:14:09,400 a las mismas normas de relación con el conocimiento que había en el pasado. 228 00:14:09,400 --> 00:14:10,700 Fué un cambio dramático. 229 00:14:10,800 --> 00:14:13,000 La urgente necesidad de copiar 230 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 no tiene nada que ver con la tecnología. 231 00:14:15,000 --> 00:14:17,500 Tiene que ver con la creación de la cultura. 232 00:14:17,500 --> 00:14:20,600 Aunque está claro que la tecnología afecta a lo que podemos copiar, 233 00:14:20,600 --> 00:14:23,000 lo rápido que podemos hacer las copias y la forma en que las compartimos. 234 00:14:23,100 --> 00:14:24,700 ¿Qué ocurre cuando se inventa 235 00:14:24,700 --> 00:14:26,600 un mecanismo de copia? Puede ser 236 00:14:26,600 --> 00:14:29,300 la prensa escrita o el bittorrent. 237 00:14:29,300 --> 00:14:31,300 Empeza a formar parte de los hábitos del público. 238 00:14:31,300 --> 00:14:35,100 Le da nuevas ideas a la gente sobre cómo trabajar, 239 00:14:35,100 --> 00:14:38,500 cómo trabajar en común, cómo compartir, 240 00:14:38,500 --> 00:14:40,900 cómo relacionarse, cómo vivir sus vidas. 241 00:14:41,000 --> 00:14:45,000 No existe la forma por la que un sistema político absolutista 242 00:14:45,000 --> 00:14:47,500 pueda suprimir totalmente la difusión de la información. 243 00:14:47,500 --> 00:14:51,900 Los nuevos medios se adaptan a esas circunstancias. 244 00:14:51,900 --> 00:14:56,900 Y, a menudo, ganan efectividad gracias a la represión. 245 00:14:58,900 --> 00:15:01,200 ¿Porqué está tan relacionada la capacidad de copiar 246 00:15:01,200 --> 00:15:03,800 con el cambio social? 247 00:15:07,900 --> 00:15:12,100 Porque la comunicación es tan fundamental que lo que hacemos en el mundo 248 00:15:12,100 --> 00:15:14,400 es, en sí mismo, un acto de copia. 249 00:15:14,600 --> 00:15:20,600 La única técnica que nos ha llevado donde ahora estamos, es la copia. 250 00:15:20,700 --> 00:15:25,000 Compartir es, de alguna forma, la esencia de la existencia. 251 00:15:25,000 --> 00:15:29,700 La comunicación, la necesidad de hablar con alguien, es compartir. 252 00:15:29,700 --> 00:15:32,800 La necesidad de escuchar a alguien es un acto de compartición. 253 00:15:32,900 --> 00:15:35,900 ¿Por qué compartimos nuestra cultura, nuestra lengua? 254 00:15:35,900 --> 00:15:37,500 Porque imitamos al otro. 255 00:15:37,900 --> 00:15:39,500 Así es cómo aprendemos a hablar. 256 00:15:39,500 --> 00:15:42,200 Así es cómo aprenden los bebés. Así es cómo las nuevas ideas 257 00:15:42,200 --> 00:15:45,200 se introducen y se propagan por la sociedad. 258 00:15:45,200 --> 00:15:49,400 Básicamente, lo que nos mantiene unidos es nuestra capacidad de copiar del otro. 259 00:15:49,600 --> 00:15:52,800 Cuando la única forma de comunicación era la palabra hablada, 260 00:15:52,800 --> 00:15:56,500 viajamos por todo el mundo para que fuera oída por los otros. 261 00:15:56,500 --> 00:15:59,700 Más tarde, cuando nos comunicamos de forma escrita, 262 00:15:59,700 --> 00:16:03,100 ejércitos de escribas multiplicaban nuestras ideas. 263 00:16:03,400 --> 00:16:06,500 Nuestra necesidad de comunicación es tan fuerte 264 00:16:06,500 --> 00:16:10,600 que siempre hemos usado hasta el límite las herramientas disponibles, 265 00:16:10,600 --> 00:16:14,400 y hemos ido aún más allá, creando nuevas tecnologías 266 00:16:14,400 --> 00:16:18,300 que reproducen nuestras ideas a escalas previamente inimaginables. 267 00:16:18,500 --> 00:16:19,500 Si somos seres comunicadores 268 00:16:19,500 --> 00:16:20,500 Y la comunicación es copia 269 00:16:20,500 --> 00:16:21,800 ¿Qué ocurriría si construyéramos 270 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 una máquina de copia infinita? 271 00:16:33,500 --> 00:16:36,900 La URSS lanzó el Sputnik en 1957. 272 00:16:37,000 --> 00:16:41,400 Como respuesta, el gobierno de EE.UU. autorizó un gasto masivo en 273 00:16:41,400 --> 00:16:44,700 ciencia y tecnología, supervisado por una nueva 274 00:16:44,700 --> 00:16:46,700 Agencia de Proyectos de Investigación Avanzada. 275 00:17:08,200 --> 00:17:11,400 Así fué como ARPA desarrolló las visionarias ideas 276 00:17:11,400 --> 00:17:13,300 del científico computacional Joseph Licklider 277 00:17:13,300 --> 00:17:16,400 que ideó el concepto de redes de ordenadores. 278 00:17:16,600 --> 00:17:20,100 Ha sido difícil compartir información. 279 00:17:20,100 --> 00:17:23,000 Desde hace años. La prensa escrita 280 00:17:23,300 --> 00:17:28,300 ha sido un gran paso, por supuesto. 281 00:17:28,300 --> 00:17:31,000 Y durante mucho tiempo hemos tenido la necesidad de una forma mejor de 282 00:17:31,000 --> 00:17:34,600 distribuir la información que no sea llevarla encima. 283 00:17:34,600 --> 00:17:38,700 El método de imprimirla en papel es molesto ya que tienes que 284 00:17:38,700 --> 00:17:41,500 mover el papel para conseguir distribuir la información. 285 00:17:41,500 --> 00:17:46,100 Y mucha cantidad de papel abulta y pesa mucho, y es caro de mover. 286 00:17:46,100 --> 00:17:50,300 La red ARPAnet fué diseñada para que los científicos pudieran compartir sus recursos informáticos 287 00:17:50,300 --> 00:17:54,300 con el fin de innovar mejor. Para hacer realidad esto, 288 00:17:54,300 --> 00:17:58,300 ARPAnet daba la posibilidad a cada máquina de la red, de reproducir 289 00:17:58,300 --> 00:18:01,300 y reenviar la información recibida de cualquier otra máquina. 290 00:18:01,300 --> 00:18:05,200 La red en la que todos compartían recursos de forma equitativa, fué parte de un 291 00:18:05,200 --> 00:18:09,000 cambio masivo de los sistemas de comunicación comerciales y corporativos 292 00:18:09,000 --> 00:18:12,800 del pasado, donde los mensajes eran radiados desde un punto central 293 00:18:12,800 --> 00:18:16,100 o a través de una jerarquía. Ahora no hay un centro 294 00:18:16,100 --> 00:18:19,000 y ninguna máquina es más importante que otra. 295 00:18:19,000 --> 00:18:22,600 Cualquiera podía sumarse a la red simplemente acatando las reglas 296 00:18:22,600 --> 00:18:26,500 y protocolos que allí funcionaban. 297 00:18:26,500 --> 00:18:29,900 Desde entonces, a partir de los años 60, 298 00:18:29,900 --> 00:18:31,900 las redes de conmutación de paquetes son 299 00:18:31,900 --> 00:18:35,900 la forma de comunicación predominante. 300 00:18:36,400 --> 00:18:39,400 Cada vez más, tanto en voz como datos. 301 00:18:39,500 --> 00:18:43,500 El mundo occidental se fué tranformando, desde los rígidos sistemas de producción 302 00:18:43,500 --> 00:18:50,200 de Ford, al trabajo fluído, la producción ajustada y la entrega justo-a-tiempo. 303 00:19:13,100 --> 00:19:15,800 Una economía post-centralista y libre de fricciones necesita 304 00:19:15,800 --> 00:19:19,000 un sistema de comunicaciones así. 305 00:19:19,000 --> 00:19:21,300 No usamos las redes jerárquicas 306 00:19:21,300 --> 00:19:23,300 de los años 70 307 00:19:23,300 --> 00:19:25,200 porque las computadoras que había entonces 308 00:19:25,200 --> 00:19:27,100 eran ordenadores carísimos 309 00:19:27,100 --> 00:19:34,400 que estaban relacionados de forma muy equitativas unos a otros. 310 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 Una de las características más 311 00:19:35,500 --> 00:19:37,000 importantes de Internet es que 312 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 es extremadamente descentralizada 313 00:19:39,000 --> 00:19:43,800 y que los servicios en Internet 314 00:19:43,800 --> 00:19:49,400 son creados y dirigidos por otros usuarios de la red. 315 00:19:49,400 --> 00:19:51,400 Ya sabéis, la red está construída de forma 316 00:19:51,400 --> 00:19:53,500 que nadie está a su cargo, todo el mundo 317 00:19:53,500 --> 00:19:55,700 controla sus propias comunicaciones. 318 00:19:56,000 --> 00:20:00,200 Basándose en Internet, la sociedad fué adoptando como su nuevo centro 319 00:20:00,200 --> 00:20:03,900 un mecanismo cuya función principal era la reproducción 320 00:20:03,900 --> 00:20:05,900 y la distribución de la información. 321 00:20:05,900 --> 00:20:08,500 Una función inherente a las redes 322 00:20:08,500 --> 00:20:10,900 que usamos hoy en día es que 323 00:20:10,900 --> 00:20:13,800 los datos se almacenan, se copian, 324 00:20:13,800 --> 00:20:18,100 en muy poco espacio de tiempo, normalmente muy rápido, en milisegundos 325 00:20:18,100 --> 00:20:20,100 en microsegundos 326 00:20:20,500 --> 00:20:25,600 piezas especializadas de equipos como conmutadores, enrutadores, concentradores 327 00:20:25,600 --> 00:20:29,600 hacen todo esto en un parpadeo y de esa forma las redes funcionan. 328 00:20:30,700 --> 00:20:33,900 Lo que crearon los ingenieros de ARPA fué el esbozo de una inmensa 329 00:20:33,900 --> 00:20:35,900 máquina de copiar sin nadie que la gobernara, 330 00:20:35,900 --> 00:20:40,000 que crecería a un increíble ritmo hasta convertirse en la Internet actual. 331 00:20:42,000 --> 00:20:45,200 Aquí, todo el área está erizada 332 00:20:45,400 --> 00:20:48,600 con transferencias de diferentes tipos de información. 333 00:20:48,800 --> 00:20:51,500 Por ejemplo, el consejo local de Tower Hamlets y Hackney, 334 00:20:51,500 --> 00:20:56,600 que está casi en el límite, tiene algo de tráfico de cámaras 335 00:20:56,600 --> 00:21:00,500 de vigilancia y de seguridad enlazadas entre sí usando redes sin hilos. 336 00:21:00,700 --> 00:21:04,400 El espectro de frecuencias se vuelve muy sucio o ruidoso. 337 00:21:07,800 --> 00:21:11,700 Cada uno de los paquetes que vuela a través de múltiples redes inalámbricas y 338 00:21:11,700 --> 00:21:18,100 va por Internet, es escuchado, almacenado en memoria y retransmitido, esto es 339 00:21:18,100 --> 00:21:23,400 es copiado por un, así llamado, segmento de red hasta el próximo. 340 00:21:23,400 --> 00:21:28,700 Nuestro entorno inmediato actual, nuestra ecosfera inmediata es tan 341 00:21:28,700 --> 00:21:32,300 amplia, tan grande, que nadie puede reprimir la información 342 00:21:32,300 --> 00:21:36,300 nunca más, nadie puede detener o censurar la información, o detener 343 00:21:36,300 --> 00:21:39,200 la transmisión una vez que está allí. Es como tener agua en las manos. 344 00:21:39,300 --> 00:21:42,000 Es como intentar evitar que una presa reviente. 345 00:21:42,000 --> 00:21:48,500 Actualmente, es probable que en la gama de transmisiones por radio a 346 00:21:48,500 --> 00:21:52,700 través de microondas inalámbricas, sea más fácil, saltarse las leyes 347 00:21:52,800 --> 00:21:56,700 de derechos de copia, en estos momentos. 348 00:21:57,000 --> 00:21:58,500 LA IMPOSIBILIDAD DE LA ESCASEZ 349 00:21:58,500 --> 00:22:00,000 EN LA MENTE DE UN SER VIVO 350 00:22:00,500 --> 00:22:02,700 Para comprobar 351 00:22:04,200 --> 00:22:06,700 los fundamentos del modernismo 352 00:22:07,300 --> 00:22:09,700 y todas esas leyes internacionales 353 00:22:10,500 --> 00:22:13,300 que se aprovechan de su propia falta de 354 00:22:13,300 --> 00:22:17,400 generosidad hacia el género humano, 355 00:22:17,400 --> 00:22:20,800 uno de los principales campos de batalla 356 00:22:20,800 --> 00:22:23,800 en derecho y en tecnología, actualmente es 357 00:22:23,800 --> 00:22:28,200 comprobar la medida en que es posible 358 00:22:28,200 --> 00:22:34,300 excluir a las personas de la información, del conocimiento y de los bienes culturales; 359 00:22:34,300 --> 00:22:38,700 la medida en que es posible encerrar, digamos, 360 00:22:38,700 --> 00:22:43,200 un poco de cultura, y decir que está un contenedor 361 00:22:43,200 --> 00:22:46,000 y que tienes que pagarme a mí si quieres acceder a él. 362 00:22:46,500 --> 00:22:47,500 Dos conejos estaban en el campo, 363 00:22:47,500 --> 00:22:48,700 tranquilamente, en sus asuntos. 364 00:22:51,500 --> 00:22:52,500 "Voy a construir una cerca alrededor de ellos" 365 00:22:52,500 --> 00:22:54,000 pensó alguien que llegó y los vió. 366 00:22:56,300 --> 00:22:58,000 "Y entonces serán míos..." 367 00:22:59,800 --> 00:23:03,200 Puedes apropiarte de algo si puedes construir una cerca 368 00:23:03,200 --> 00:23:07,400 para ello, encerrarlo, si puedes construir un muro a su alrededor. 369 00:23:07,600 --> 00:23:12,100 En el antiguo Oeste americano la tierra era libre, y 370 00:23:12,100 --> 00:23:15,900 todos podían pastar en ella porque era demasiado caro vallarla. 371 00:23:15,900 --> 00:23:19,100 El alambre de púas cambió eso y ya podías convertirlo en tu propiedad. 372 00:23:19,100 --> 00:23:23,100 La cultura viene en esas cajas. 373 00:23:23,300 --> 00:23:25,300 El control llega de forma natural 374 00:23:25,300 --> 00:23:26,900 como parte del proceso de la misma 375 00:23:26,900 --> 00:23:28,000 existencia del medio. 376 00:23:28,400 --> 00:23:29,700 El hombre les puso precio y 377 00:23:29,700 --> 00:23:30,900 esperó a que llegaran clientes... 378 00:23:33,500 --> 00:23:35,800 Hay un objeto, un libro, 379 00:23:35,800 --> 00:23:37,800 un disco, 380 00:23:37,800 --> 00:23:40,800 una película que 381 00:23:41,800 --> 00:23:45,300 tú puedes guardar y no dar a nadie 382 00:23:45,300 --> 00:23:47,300 o que puedes dársela a alguien. 383 00:23:47,300 --> 00:23:51,500 Y todo el sistema de pago se construye alrededor: 384 00:23:51,500 --> 00:23:57,000 ¿Te doy esta unidad de información? 385 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 ¿O no te la doy? Así es como está formado 386 00:24:00,000 --> 00:24:02,900 el modelo de copyright desde los tiempos del libro. 387 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 Llegaron una madre y su hija, 388 00:24:06,000 --> 00:24:07,200 que preguntó si le compraba uno. 389 00:24:08,500 --> 00:24:09,500 "La próxima semana," dijo la madre, 390 00:24:09,500 --> 00:24:10,500 "si te portas bien" 391 00:24:18,000 --> 00:24:19,500 A la semana siguiente, 392 00:24:19,500 --> 00:24:21,700 el corral estaba repleto de conejos. 393 00:24:24,500 --> 00:24:26,500 "Ya que tienes tantos conejos," dijo la madre, 394 00:24:26,500 --> 00:24:29,500 "podrías pensar en rebajar el precio." 395 00:24:31,200 --> 00:24:33,000 "No," dijo el hombre. "Estos conejos son míos 396 00:24:33,000 --> 00:24:34,900 y este es el precio que les doy." 397 00:24:39,100 --> 00:24:45,800 Lo que había sido propiedad -música, cine- se ha convertido ahora 398 00:24:45,800 --> 00:24:50,400 en algo muy sencillo de transmitir a través de las barreras. 399 00:24:50,500 --> 00:24:52,500 Hoy tenemos la posibilidad de hacer 400 00:24:52,500 --> 00:24:55,000 copias y distribuirlas casi sin costo. 401 00:24:55,000 --> 00:24:59,600 Si una copia llega hasta Internet, es accesible rápidamente a todo el mundo 402 00:25:02,500 --> 00:25:05,600 Día tras día, el hombre permanecía 403 00:25:05,600 --> 00:25:08,200 muy serio guardando sus conejos. 404 00:25:19,000 --> 00:25:20,200 Pero, según los conejos se reproducían, al hombre 405 00:25:20,200 --> 00:25:21,600 le resultaba cada vez más difícil ponerles precio. 406 00:25:28,700 --> 00:25:30,200 "Seguro que no puede estar mal," pensó la niña, 407 00:25:30,200 --> 00:25:31,200 "si hay tantísimos." 408 00:25:31,200 --> 00:25:33,400 Y, acercándose, cogió uno y se lo llevó. 409 00:25:36,600 --> 00:25:43,400 Uno puede intentar crear barreras artificiales, barreras tecnológicas 410 00:25:43,400 --> 00:25:48,100 que nos impidan compartir archivos, música, etc. 411 00:25:48,100 --> 00:25:52,100 Pero ¿cómo vas a crear una barrera 412 00:25:52,100 --> 00:25:57,000 para evitar el deseo básico de compartir? 413 00:25:57,000 --> 00:26:00,600 Creo que la guerra contra la piratería está fallando por razones sociales. 414 00:26:00,600 --> 00:26:02,400 La gente quiere comunicarse. 415 00:26:02,400 --> 00:26:07,300 La gente quiere hacer, compartir cosas, la gente quiere transformar cosas y 416 00:26:07,300 --> 00:26:11,300 la tecnología hace que eso sea muy fácil, por lo que no hay manera de pararlo. 417 00:26:11,500 --> 00:26:12,500 PÉRDIDA DEL CONTROL 418 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Las nuevas generaciones simplemente copian 419 00:26:15,000 --> 00:26:16,700 cosas de Internet. Es la forma que han 420 00:26:16,700 --> 00:26:19,400 aprendido. Empezaron con Napster. 421 00:26:19,400 --> 00:26:22,300 La música para ellos es gratis. No la ven como algo que haya que pagar. 422 00:26:22,300 --> 00:26:25,600 Ellos pagan por la ropa, por cosas que pueden tocar. 423 00:26:25,600 --> 00:26:27,700 La propiedad intelectual es... ¿Qué cojones es eso? 424 00:26:27,700 --> 00:26:30,200 Yo nunca he comprado música en mi vida. 425 00:26:30,400 --> 00:26:32,600 No creo que sea ilegal, porque todos lo hacen. 426 00:26:32,700 --> 00:26:35,100 Creo que no puedo ser culpado sólo por 427 00:26:35,100 --> 00:26:37,000 descargarme algo que ya está en Internet. 428 00:26:37,000 --> 00:26:38,900 La gente piensa que es legal 429 00:26:38,900 --> 00:26:42,000 porque es como copiar, como si no existieran cosas como la propiedad intelectual. 430 00:26:42,100 --> 00:26:44,000 Si es un delito, ¿por qué lo han puesto ahí? 431 00:26:44,100 --> 00:26:48,000 Así que si usas un sistema P2P como 432 00:26:48,000 --> 00:26:52,300 el antiguo Napster, o Gnutella, o bittorrent, 433 00:26:52,900 --> 00:26:57,000 en este caso, estás participando en la comunicación por Internet 434 00:26:57,000 --> 00:26:59,900 tal y como fué diseñada originalmente, 435 00:26:59,900 --> 00:27:02,500 estás sirviendo contenidos, a la vez que los consumes. 436 00:27:02,600 --> 00:27:04,600 Después del juicio de Napster 437 00:27:04,600 --> 00:27:06,900 observamos el florecimiento de multitud de 438 00:27:06,900 --> 00:27:08,900 servicios descentralizados para compartir archivos. 439 00:27:08,900 --> 00:27:11,600 Programas que la gente ejecutaba en sus ordenadores 440 00:27:11,600 --> 00:27:15,000 haciéndolos parte de la red, sin que hubiera un lugar 441 00:27:15,000 --> 00:27:18,400 donde existiera una lista maestra de coordinación. 442 00:27:18,400 --> 00:27:23,100 Esto es, la industria del entretenimiento, al luchar contra el intercambio de archivos, 443 00:27:23,100 --> 00:27:26,900 está luchando contra la estructura fundamental de Internet. 444 00:27:27,200 --> 00:27:33,100 Más allá que rediseñar o reestructurar Internet o los aparatos que usamos para 445 00:27:33,100 --> 00:27:36,000 interactuar con Internet, no hay nada que Hollywood o 446 00:27:36,000 --> 00:27:40,000 Washington o Bruselas o Ginebra puedan hacer. 447 00:27:40,200 --> 00:27:43,200 Ellos hicieron que Napster saltara en millones de piezas que se esparcieron por los ordenadores 448 00:27:43,200 --> 00:27:45,300 de todo el mundo, y si ahora quieren 449 00:27:45,300 --> 00:27:48,300 acabar con él, deberán de ir pieza a pieza 450 00:27:48,300 --> 00:27:50,500 y desactivarlas una a una. Y no pueden hacerlo. 451 00:27:50,500 --> 00:27:52,900 Envían cartas todos los meses intentando desactivar un par aquí, 452 00:27:52,900 --> 00:27:56,300 otro par allí, pero eso no funciona. Sencillamente, son demasiados. 453 00:27:56,300 --> 00:27:58,500 Ahora todo está fuera del saco. 454 00:27:58,500 --> 00:28:00,900 Una vez que está todo tan distribuído, se vuelve algo desesperante. 455 00:28:01,000 --> 00:28:05,000 Puedes demandar a las personas, puedes denunciar a unos cuantos 456 00:28:05,000 --> 00:28:07,500 estudiantes o universitarios estadounidenses, 457 00:28:07,500 --> 00:28:12,000 poner una demanda a los inversores de Napster, puedes demandar a la empresa que está detrás 458 00:28:12,000 --> 00:28:16,000 del software de Kazaa. Pero no acabas con nada. 459 00:28:16,200 --> 00:28:20,100 Sabemos que nunca podremos atajar la piratería. 460 00:28:20,300 --> 00:28:25,000 Kazaa perdió un gran juicio en la Corte Suprema de los EE.UU. 461 00:28:25,000 --> 00:28:28,000 Kazaa, Grokster y otras empresas, 462 00:28:28,000 --> 00:28:31,600 de forma que ya no pueden operar. Pero la red 463 00:28:31,600 --> 00:28:34,200 sigue funcionando, el interfaz sigue 464 00:28:34,200 --> 00:28:36,300 instalado en millones de ordenadores y la gente sigue usándolo. 465 00:28:36,300 --> 00:28:38,300 La piratería nunca acabará. 466 00:28:38,500 --> 00:28:41,100 La industria musical, si quieren acabar con el intercambio de archivos, no hay un 467 00:28:41,100 --> 00:28:43,600 ordenador central al que ellos puedan ir a desconectarlo. 468 00:28:43,600 --> 00:28:45,900 Deben ir a los extremos de cada uno de los hilos. 469 00:28:45,900 --> 00:28:48,200 Tienen que cortar todas las cuerdas del globo. 470 00:28:48,400 --> 00:28:50,000 Cuando Pirate Bay fué desconectado 471 00:28:50,000 --> 00:28:52,500 el año pasado, durante la redada 472 00:28:52,500 --> 00:28:55,000 el Amsterdam Information Exchange 473 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 informó que el 35% de todo el tráfico 474 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 europeo en Internet 475 00:29:00,000 --> 00:29:02,100 sólo desapareció un par de horas. 476 00:29:02,300 --> 00:29:05,900 Los archivos están compartidos, ya no hay vuelta atrás. 477 00:29:05,900 --> 00:29:08,400 No puedes, no se trata de desconectar bittorrent, 478 00:29:08,400 --> 00:29:11,900 hablamos de confiscar los discos duros de todo el mundo. 479 00:29:11,900 --> 00:29:15,000 Los archivos están ahi afuera. Ya han sido descargados. 480 00:29:15,000 --> 00:29:18,200 Ya están bajados, no hay que subirlos más. Ya están todos descargados. 481 00:29:18,200 --> 00:29:19,400 Nunca nunca nunca. 482 00:29:19,500 --> 00:29:23,400 No hay nadie al que puedas ir y decir: desactiva el intercambio de archivos. 483 00:29:23,400 --> 00:29:25,500 Internet no se fabricó de esa manera. 484 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 EL FIN DE LA MASA 485 00:29:27,700 --> 00:29:29,700 Estamos rodeados de imágenes. 486 00:29:29,700 --> 00:29:31,000 Todos los días, por todos lados, 487 00:29:31,000 --> 00:29:32,200 no hay nada que puedas hacer. 488 00:29:32,200 --> 00:29:34,700 El problema es que esas imágenes no son tuyas. 489 00:29:34,800 --> 00:29:38,000 La vida de la gente está compuesta de imágenes sobre las que no tiene derechos, 490 00:29:38,000 --> 00:29:43,000 y es una situación muy desafortunada. 491 00:29:43,200 --> 00:29:45,700 Este trabajo, que la gente describe como una serie de 492 00:29:45,700 --> 00:29:48,600 mujeres inalcanzables, realmente es 493 00:29:48,600 --> 00:29:50,800 una serie de imágenes inalcanzables. 494 00:29:50,800 --> 00:29:56,000 La misión última del cine asegurarse de que las imágenes no pueden ser vistas. 495 00:29:56,000 --> 00:29:59,500 Es por ello que existe el DRM, la protección anticopia, la gestión de derechos, 496 00:29:59,500 --> 00:30:03,400 la codificación por regiones, todo eso. Pero si puedes ver una imagen 497 00:30:03,400 --> 00:30:06,600 eso sólo significa una cosa: no es tuya, 498 00:30:06,600 --> 00:30:09,600 esa imagen es de ellos. 499 00:30:11,600 --> 00:30:14,600 No es de tu incumbencia. No la copies ni modifiques 500 00:30:14,600 --> 00:30:17,600 Olvídate. No puedes decir:"¡es sólo una película!" 501 00:30:17,600 --> 00:30:22,300 Es realidad. Es la realidad específica de la propiedad. 502 00:30:22,400 --> 00:30:29,200 La radio, televisión, periódicos, cine. En el núcleo de todos ellos existe 503 00:30:29,200 --> 00:30:33,200 una clara distinción entre productor y consumidor. 504 00:30:33,200 --> 00:30:36,200 Y esa idea es inamovible. 505 00:30:36,200 --> 00:30:40,700 Hay una tecnología que me permite comunicarme contigo. 506 00:30:40,700 --> 00:30:43,300 Pero no es el tipo de conversación que uno tiene en mente. 507 00:30:43,500 --> 00:30:47,900 Si tienes una estación de radio o de televisión 508 00:30:47,900 --> 00:30:49,900 o eres el dueño de un diario impreso 509 00:30:49,900 --> 00:30:52,400 puedes emitir tu opinión a un número 510 00:30:52,400 --> 00:30:55,400 muy grande de personas, con unos gastos pequeños. 511 00:30:55,400 --> 00:30:59,500 Y sólo una pequeña parte de la población puede hacerlo. 512 00:30:59,600 --> 00:31:03,400 Los materiales están creados por algún tipo de productores comerciales 513 00:31:03,400 --> 00:31:10,400 profesionales que controlan la experiencia y localizan los indivíduos 514 00:31:10,400 --> 00:31:15,100 que van a formar parte del extremo pasivo receptor de esa conversación cultural. 515 00:31:15,300 --> 00:31:16,700 Yo soy John Wayne. 516 00:31:16,800 --> 00:31:20,000 Creemos en muchas cosas, pero yo soy John Wayne. 517 00:31:20,100 --> 00:31:24,700 Si quieres cambiar la forma en que funcionan las emisiones de la televisión, 518 00:31:24,700 --> 00:31:26,700 buena suerte, 519 00:31:26,700 --> 00:31:30,700 tendrás que convencer a la mayoría de accionistas 520 00:31:30,700 --> 00:31:34,700 para que estén de acuerdo contigo, o serás reemplazado por algún tipo 521 00:31:34,700 --> 00:31:36,200 de caro equipamiento. 522 00:31:36,300 --> 00:31:41,700 En ese universo donde necesitas conseguir ser distribuído, 523 00:31:41,700 --> 00:31:44,200 existen los intermediarios, que permanecen en tu camino. 524 00:31:44,300 --> 00:31:48,200 Sabes que existen intermediarios, en todos los niveles, 525 00:31:48,200 --> 00:31:52,000 en la producción, la inversión, la exhibición. 526 00:31:52,100 --> 00:31:53,900 Ellos pueden ser obviados, si te lo propones, 527 00:31:53,900 --> 00:31:58,100 Necesitarás convencer al abogado de la red, 528 00:31:58,100 --> 00:32:03,000 o al de la estación de radio o televisión, de que lo que haces es 529 00:32:03,000 --> 00:32:07,600 claro y legal, y que tienes los permisos, y 530 00:32:07,600 --> 00:32:10,400 los seguros que has tenido que obtener antes 531 00:32:10,400 --> 00:32:14,000 de que puedas introducirte en los canales de los medios de comunicación de masas. 532 00:32:14,100 --> 00:32:19,500 El número de personas que pueden hablar es relativamente pequeño 533 00:32:19,500 --> 00:32:23,500 y están organizados alrededor de uno de los dos únicos modelos 534 00:32:23,500 --> 00:32:27,100 que existen en la industria para recolectar suficiente capital físico 535 00:32:27,100 --> 00:32:30,700 necesario para comunicar: o eres estado o eres mercado, 536 00:32:30,700 --> 00:32:32,300 normalmente basado en la publicidad. 537 00:32:32,300 --> 00:32:35,300 Este es el dilema al que nos enfrentamos. 538 00:32:35,300 --> 00:32:39,900 Si se pierde la batalla contra la compartición, y los medios dejan de 539 00:32:39,900 --> 00:32:42,900 estar en el mercado, ¿como cambiará la sociedad? 540 00:32:43,400 --> 00:32:48,100 Aquellos cuya autorización es necesaria se resisten a esta transición 541 00:32:48,100 --> 00:32:51,000 porque el control es algo bueno, si puedes conseguirlo. 542 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 El control 543 00:32:53,000 --> 00:32:57,500 que solía residir en la propia fabricación del artículo, busca la exclusividad. 544 00:32:57,600 --> 00:33:01,700 ¿Podemos esperar cambios tan masivos como los ocurridos durante la prensa escrita? 545 00:33:01,800 --> 00:33:04,600 Hay un montón de personas que están 546 00:33:04,800 --> 00:33:07,600 viendo las peores series de ficción ahora mismo 547 00:33:07,600 --> 00:33:13,600 son todo un planeta y no puedo salvarlos. 548 00:33:13,600 --> 00:33:16,100 Por mucho que lo he intentado, no puedo salvarlos. 549 00:33:16,100 --> 00:33:20,300 Pero ¿necesitamos salvación? ¿Hay todavía programas producidos en masa 550 00:33:20,300 --> 00:33:23,900 y orientados a las masas que nos puedan salvar? 551 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 ESTE ES EL FUTURO, Y NO TIENE NADA QUE VER 552 00:33:26,000 --> 00:33:27,500 CON TU EXTRACTO BANCARIO 553 00:33:27,900 --> 00:33:30,900 La música no se originó con la fonografía 554 00:33:30,900 --> 00:33:33,500 y no acabará con las redes P2P. 555 00:33:33,800 --> 00:33:35,000 POR TODO EL MUNDO, LA GENTE CREA 556 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 FUERA DEL CÍRCULO DEL COPYRIGHT 557 00:33:38,000 --> 00:33:41,000 LA ESCENA UNDERGROUND LONDINENSE ES SÓLO UN EJEMPLO 558 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 alright, listen 559 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 man, I couldn't give a shit if you're older this young'n's bin colder 560 00:33:49,000 --> 00:33:51,900 give it ten years then I'm going to be known as a better than older I swear 561 00:33:51,900 --> 00:33:54,700 now people stayin colder so don' try n tell me your older 562 00:33:54,700 --> 00:33:57,700 you could be roller or be more music mix tapes promos and everythings 563 00:33:57,700 --> 00:33:59,500 out there, so don't try tell me I don't 564 00:33:59,600 --> 00:34:03,600 El miedo que tiene la industria del cine y de la música es que 565 00:34:03,600 --> 00:34:05,900 la gente comience a producir, 566 00:34:05,900 --> 00:34:08,500 que las redes y las tecnologías de compartición de archivos 567 00:34:08,500 --> 00:34:11,200 les permitan producir material. 568 00:34:11,300 --> 00:34:12,300 To do this I'm colder 569 00:34:12,300 --> 00:34:13,400 better than most out older 570 00:34:13,400 --> 00:34:15,200 I take out any that are younger 571 00:34:15,200 --> 00:34:16,700 diss me, are you dumb you're an idiot you 572 00:34:16,700 --> 00:34:18,200 will never get this chip of your shoulder 573 00:34:18,200 --> 00:34:22,300 this kid's colder than you were when you were this age [...] 574 00:34:22,300 --> 00:34:25,100 please don't play - why you can't see that playtime's over. 575 00:34:25,100 --> 00:34:28,700 playtime's over - since year six i been a playground soldier 576 00:34:28,700 --> 00:34:31,900 dem days were lyrical dat lyrical G but now everything is colder 577 00:34:31,900 --> 00:34:34,500 now there's content flows and everything - mix tape promos 578 00:34:34,500 --> 00:34:37,600 everything - who'd you name your favorite MC, I'll write the sixteen 579 00:34:37,600 --> 00:34:38,800 make him look like... 580 00:34:38,900 --> 00:34:42,800 La gente ha lamentado mucho la muerte del autor. 581 00:34:42,800 --> 00:34:45,100 Lo que ahora presenciamos va mucho más allá. 582 00:34:45,100 --> 00:34:49,100 Es el antiguo consumidor convertido en productor, 583 00:34:49,100 --> 00:34:53,300 que sugiere un nuevo modelo económico a la sociedad. 584 00:34:53,400 --> 00:34:56,900 why? cos I'm going on show I move fast - goin on show 585 00:34:56,900 --> 00:35:00,900 like your team be out for the ratings by my team be out for the do(ugh) 586 00:35:00,900 --> 00:35:03,400 in the air tha show - eh what we're goin on show 587 00:35:03,400 --> 00:35:06,800 so your put man pay me - I'm doin no less I got the vibes, that run down the show 588 00:35:06,900 --> 00:35:09,700 No es tanto el hecho de que la Amenaza Fantasma se haya 589 00:35:09,700 --> 00:35:13,400 descargado 500 ó 600 veces, etc. 590 00:35:13,400 --> 00:35:18,400 Claro que siempre hay un fantasma amenazando, informando sobre esas pérdidas económicas 591 00:35:18,900 --> 00:35:21,400 pero la lucha real, el peligro verdadero 592 00:35:21,400 --> 00:35:24,800 está en el cambio de la forma en que pensamos 593 00:35:25,000 --> 00:35:29,800 sobre nuestras posibilidades como creadores, y no sólo como simples consumidores. 594 00:35:36,200 --> 00:35:38,100 Es como toda una red. 595 00:35:38,300 --> 00:35:40,100 Es algo que he creado y he dejado 596 00:35:40,300 --> 00:35:44,100 que la gente se descargue, 597 00:35:44,100 --> 00:35:45,800 ellos pueden descargarlo, hacer lo que 598 00:35:45,800 --> 00:35:47,200 quieran con ello. He hecho un blog sobre ello, 599 00:35:47,200 --> 00:35:48,700 diciendo: "¡eh, diskjockeys!, podéis 600 00:35:48,700 --> 00:35:50,900 usar esto como queráis". 601 00:35:51,000 --> 00:35:53,900 Hay un chico en Brooklyn que ha 602 00:35:53,900 --> 00:36:00,700 hecho una remezcla. Es totalmente diferente a lo que había pensado, pero 603 00:36:01,400 --> 00:36:06,000 él simplemente lo hizo, este chico de Brooklyn y yo realmente agradezco que haya venido y 604 00:36:06,000 --> 00:36:09,300 me haya dicho "mira esto" y lo haya incluído en su disco de remezclas. 605 00:36:09,400 --> 00:36:11,200 Una de las cosas que más me 606 00:36:11,200 --> 00:36:13,200 intrigan sobre la proliferación 607 00:36:13,200 --> 00:36:15,200 del material que hay por ahí fuera al 608 00:36:15,200 --> 00:36:17,100 alcance de todo el mundo, es el enorme 609 00:36:17,100 --> 00:36:20,100 potencial de millones de nuevos autores. 610 00:36:20,200 --> 00:36:23,200 Gracias a Internet y a las nuevas tecnologías 611 00:36:23,200 --> 00:36:25,400 los intermediarios han sido eliminados. 612 00:36:25,500 --> 00:36:28,400 La gente puede coger una parte mayor de su entorno cultural 613 00:36:28,400 --> 00:36:32,200 y hacer de ello un uso propio, poner en común 614 00:36:32,200 --> 00:36:34,300 sus propias expresiones, hacer sus propios experimentos, 615 00:36:34,300 --> 00:36:37,600 crear sus propias comunicaciones, crear sus propias comunidades si precisan 616 00:36:37,600 --> 00:36:42,200 de la colaboración de otros, en vez de depender de un grupo limitado 617 00:36:42,200 --> 00:36:48,100 de instituciones, o de un conjunto de materiales que no pueden usar 618 00:36:48,100 --> 00:36:51,800 si antes no van y piden permiso: 619 00:36:51,800 --> 00:36:55,100 ¿Puedo usar esto, por favor? ¿Puedo crear, por favor? 620 00:36:55,100 --> 00:36:57,100 Básicamente, hablando de samples, no hay demasiada 621 00:36:57,100 --> 00:36:59,500 gente que va y crea sus propios samples. 622 00:36:59,600 --> 00:37:01,800 Ahora mismo, coloco todo en el 623 00:37:01,800 --> 00:37:04,100 Fruity Loops y lo muestreo en diferentes teclas 624 00:37:04,100 --> 00:37:05,600 son partes diferentes del sample, 625 00:37:05,600 --> 00:37:07,400 sólo es una pieza turca que ni sé 626 00:37:07,400 --> 00:37:11,400 de quien es, simplemente es un sample al azar 627 00:37:23,800 --> 00:37:25,600 Principalmente hago instrumentales, 628 00:37:25,600 --> 00:37:27,400 así que he creado una herramienta para ello 629 00:37:27,400 --> 00:37:29,800 como un MC o algo así. 630 00:37:29,900 --> 00:37:32,500 Es bueno que la gente no tenga vergüenza 631 00:37:32,500 --> 00:37:34,500 en usar temas de otras personas 632 00:37:34,500 --> 00:37:39,400 y grabarlas ellos cambiando cosas. 633 00:37:39,500 --> 00:37:41,100 Look I'm takin over now but then 634 00:37:41,100 --> 00:37:42,700 the game says too free to october now 635 00:37:42,700 --> 00:37:43,900 I'm fuckin it up - listen 636 00:37:43,900 --> 00:37:45,200 it's over now i'm settin the pace. 637 00:37:45,200 --> 00:37:46,600 how they gonna slow me down? 638 00:37:46,600 --> 00:37:48,000 look - it's over clown 639 00:37:48,000 --> 00:37:51,200 I got the skippigest flows in town plus - you niggas can't fuck wit my 640 00:37:51,200 --> 00:37:53,500 word play - I switch it back - DJ bring it back 641 00:37:53,600 --> 00:37:55,200 A veces te encuentras que artistas 642 00:37:55,200 --> 00:37:56,500 reconocidos usan tu material 643 00:37:56,500 --> 00:37:57,500 lo ponen en sus CDs y tú ni siquiera 644 00:37:57,500 --> 00:37:59,500 tienes la menor idea de que lo han hecho. 645 00:37:59,600 --> 00:38:01,500 Vivimos en un mundo en el que 646 00:38:01,500 --> 00:38:03,500 la abundancia de información 647 00:38:03,500 --> 00:38:05,500 es un hecho para la mayoría de nosotros, 648 00:38:05,500 --> 00:38:07,500 y esto significa que tenemos una cierta 649 00:38:07,500 --> 00:38:11,100 actitud acerca de la información como propiedad. 650 00:38:11,100 --> 00:38:16,100 Como has escuchado, compartir va en nuestros genes, así que la lucha para mantener 651 00:38:16,100 --> 00:38:20,300 el conocimiento y la creatividad como una mercacía, a la fuerza, 652 00:38:20,300 --> 00:38:24,700 va a encontrarse con nuestro firme deseo de compartir, copiar y cooperar. 653 00:38:24,800 --> 00:38:26,800 Chicos, si usáis mi música 654 00:38:26,800 --> 00:38:28,800 para hacer vuestra música, seguro que 655 00:38:28,800 --> 00:38:30,000 será otra buena pieza musical, 656 00:38:30,000 --> 00:38:31,200 seguro que me gustará también. 657 00:38:31,200 --> 00:38:34,200 Quiero que lo hagan. Si hago una pieza clásica, 658 00:38:34,200 --> 00:38:38,700 cojan un trozo, dénle forma y creen música. 659 00:38:38,700 --> 00:38:40,600 Háganlo a lo grande, si pueden, háganlo, háganlo. 660 00:38:40,700 --> 00:38:44,900 Cuando colocas materiales en las manos de ciudadanos normales, 661 00:38:44,900 --> 00:38:46,800 pueden ocurrir cosas muy interesantes. 662 00:38:46,900 --> 00:38:50,400 No soy músico, sólo sé hacer que suene bien. 663 00:38:50,500 --> 00:38:56,400 Quiero que la gente se dé cuenta de su propio valor, quiero que se den cuenta 664 00:38:56,400 --> 00:39:00,400 que son los maestros de sus propios contenidos, 665 00:39:00,400 --> 00:39:03,400 que pueden crear, y que pueden compartir sus creaciones, 666 00:39:03,400 --> 00:39:07,400 pueden contribuir, pueden ayudar, pueden cogerlo y usarlo de la 667 00:39:07,400 --> 00:39:08,800 forma que se supone pueden hacer. 668 00:39:08,800 --> 00:39:14,300 El terrorismo mental, que maneja conceptos como 669 00:39:14,300 --> 00:39:18,300 propiedad intelectual, es un terrorismo que 670 00:39:18,300 --> 00:39:20,800 se basa en la idea de 671 00:39:20,800 --> 00:39:26,000 la represión burtal de lo que es posible hacer. 672 00:39:26,100 --> 00:39:29,200 Si todo es generado por los usuarios, eso significaría tú debes 673 00:39:29,200 --> 00:39:31,200 crear algo para poder formar parte de la sociedad. 674 00:39:31,300 --> 00:39:35,200 Creo que una de las cosas que va a llegar es una cultura donde 675 00:39:35,200 --> 00:39:38,200 las cosas se crean porque la gente tiene interés en ello 676 00:39:38,200 --> 00:39:41,200 y no necesariamente porque esperen que otra gente lo vaya a comprar. 677 00:39:41,200 --> 00:39:46,700 Lo que veremos serán creaciones realizadas por la gente y para la gente. 678 00:39:46,800 --> 00:39:51,800 Creo que no conozco a nadie que simplemente escuche y no lo intente 679 00:39:51,800 --> 00:39:54,300 y que no se implique en la creación de alguna forma. 680 00:39:54,400 --> 00:39:59,700 Todas esas cosas que cogen a la industria del copyright 681 00:39:59,700 --> 00:40:02,600 por sorpresa, con el paso cambiado, que no saben 682 00:40:02,600 --> 00:40:06,800 cómo afrontarlas, para la próxima generación formarán parte de su paisaje mediático. 683 00:40:06,800 --> 00:40:10,800 Son nativos en ese paisaje mediático, absolutamente. 684 00:40:10,800 --> 00:40:12,600 Y no están solos. 685 00:40:12,600 --> 00:40:14,800 Yo creo que soy pirata. 686 00:40:14,900 --> 00:40:17,000 Somos piratas. 687 00:40:17,100 --> 00:40:19,000 Soy una pirata. 688 00:40:19,000 --> 00:40:22,700 Y estoy orgullosa porque consigo mi música gratis. 689 00:40:22,800 --> 00:40:25,700 Creo que es necesario un diálogo amplio, probablemente habrá 690 00:40:25,700 --> 00:40:28,900 conversaciones internacionales donde la gente que crea cosas 691 00:40:28,900 --> 00:40:32,900 y la gente que las utiliza, me estoy refiriendo a productos culturales 692 00:40:32,900 --> 00:40:39,400 se sienten juntos y se pongan a pensar sobre las reglas que mejor sirven a esos 693 00:40:39,400 --> 00:40:44,100 intereses, no sé si vamos a llegar a un acuerdo, pero creo que necesitamos 694 00:40:44,100 --> 00:40:48,400 preguntarnos sobre la utopía necesaria para determinar 695 00:40:48,400 --> 00:40:52,400 en qué mundo queremos vivir e intentar crear las reglas para 696 00:40:52,400 --> 00:40:55,200 alcanzarlo. Ser reaccionario no es una solución. 697 00:40:55,300 --> 00:40:58,300 El futuro no está claro, pero para 698 00:40:58,300 --> 00:41:00,700 eso estamos aquí, estamos intentando 699 00:41:00,700 --> 00:41:03,000 dar forma al futuro, hacerlo 700 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 de la forma que queramos, 701 00:41:06,000 --> 00:41:10,000 obviamente la mayoría de la gente quiere que sea así, por eso estamos haciendo esto. 702 00:41:10,100 --> 00:41:11,500 Construyamos un mundo del que 703 00:41:11,500 --> 00:41:13,000 estemos orgullosos, no 704 00:41:13,000 --> 00:41:15,300 un mundo provechoso para unas pocas 705 00:41:15,300 --> 00:41:17,300 empresas mediáticas gigantescas. 706 00:41:17,400 --> 00:41:21,300 Hacer dinero no es el objetivo de la cultura. 707 00:41:21,300 --> 00:41:24,100 Hacer algo es el objetivo, y no pienso que 708 00:41:24,100 --> 00:41:27,300 la gente vaya a dejar de hacer música o películas, 709 00:41:27,300 --> 00:41:30,100 no va a dejar de hacer fotos chulas, o lo que sea. 710 00:41:30,200 --> 00:41:32,600 Aunque es difícil de creer, lo podemos hacer sin la 711 00:41:32,600 --> 00:41:34,200 industria del entretenimiento, encontraremos 712 00:41:34,200 --> 00:41:35,900 nuevas formas de conseguir aquello que queremos 713 00:41:35,900 --> 00:41:37,800 Queremos un mundo en el que se pueda 714 00:41:37,800 --> 00:41:39,800 compartir, trabajar en equipo y encontrar 715 00:41:39,800 --> 00:41:42,900 nuevas formas de apoyarnos mientras hacemos todo esto. Este es el mundo 716 00:41:42,900 --> 00:41:44,800 que estamos intentando que se haga realidad. 717 00:41:44,800 --> 00:41:50,500 Una fuerza como esta, millones de personas conectadas 718 00:41:50,500 --> 00:41:56,500 compartiendo informacion, compartiendo su trabajo y el trabajo de otros, 719 00:41:56,500 --> 00:42:02,500 esta situación no tiene precedente en la historia de la humanidad, y 720 00:42:02,500 --> 00:42:05,000 es una fuerza que no podrá detenerse. 721 00:42:05,500 --> 00:42:09,000 La gente nos preguntan quienes son la League of Noble Peers 722 00:42:09,000 --> 00:42:14,000 Y nosotros les respondemos, eres tú. Soy yo. Incluso lo es tu gestor bancario. 723 00:42:14,000 --> 00:42:18,300 Ese es el motivo por el que soy un borrón. Es una forma de decir: colócate tú aquí. 724 00:42:18,300 --> 00:42:22,900 Ya que todos producimos información, todos reproducimos información, 725 00:42:22,900 --> 00:42:27,200 Todos la distribuímos. No podemos pararnos. Es como el respirar. 726 00:42:27,200 --> 00:42:30,700 Lo seguiremos haciendo mientras estemos vivos. Y cuando dejemos de hacerlo, 727 00:42:30,700 --> 00:42:34,700 será que habremos muerto. 728 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 Subtítulos en castellano, por Habladorcito 729 00:44:37,000 --> 00:44:40,000 habladorcito@gmail.com