1 00:01:06,300 --> 00:01:08,800 Is het een goed of slecht iets 2 00:01:08,800 --> 00:01:11,300 dat het mogelijk moeilijker wordt 3 00:01:11,300 --> 00:01:13,300 onmogelijk om 4 00:01:13,300 --> 00:01:16,300 informatie in te pakken in discrete pakketen en te verkopen? 5 00:01:16,300 --> 00:01:19,240 Het antwoord dat hollywood 6 00:01:19,240 --> 00:01:22,600 en de muziek industrie zeggen - het is een ramp. 7 00:01:22,700 --> 00:01:24,750 Deze film gaat niet over piraterij. 8 00:01:24,750 --> 00:01:26,750 De muziek industrie is bang. 9 00:01:26,750 --> 00:01:28,950 De filmindustrie is bang. 10 00:01:28,950 --> 00:01:31,450 De pakken weten niet hoe ze moeten denken, 11 00:01:31,450 --> 00:01:33,700 Deze film gaat niet over het delen van bestanden. 12 00:01:33,700 --> 00:01:35,700 ze hebben er geld in gestopt 13 00:01:35,700 --> 00:01:37,900 het maken van films en muziek. 14 00:01:37,900 --> 00:01:40,000 Dus willen ze er iets voor terug. 15 00:01:40,000 --> 00:01:43,100 Maar de manier waarop ze kopieëren proberen te stoppen 16 00:01:43,100 --> 00:01:45,200 werkt duidelijk niet. 17 00:01:45,200 --> 00:01:48,600 Het is een film waarin we onderzoeken hoe we veranderingen maken over 18 00:01:48,600 --> 00:01:50,500 gedistribueerd en geconsumeerde media. 19 00:01:50,600 --> 00:01:54,500 Al sinds Napster wil de muziekindustrie downloaden tegengaan. 20 00:01:54,500 --> 00:01:59,400 Napster was deze wereldwijde groep waarin iedereen toegang had 21 00:01:59,400 --> 00:02:02,200 tot de grootste muziekcollectie in de wereld. En wat doen ze? 22 00:02:02,200 --> 00:02:04,200 Ze gingen achter Napster aan en lieten het sluiten. 23 00:02:04,300 --> 00:02:07,300 Napster, Aimster, Audiogalaxy. 24 00:02:07,300 --> 00:02:10,700 Grokster. IMash - Kazaa 25 00:02:10,700 --> 00:02:12,900 Al deze bedrijven werden aangeklaagd. 26 00:02:12,900 --> 00:02:16,700 En uiteindelijk won de entertainmentindustrie 27 00:02:16,700 --> 00:02:21,000 in het uitbannen van de technologie in het commerciële veld. 28 00:02:21,200 --> 00:02:25,100 De industrieën gingen daarna honderden individuen aanklagen 29 00:02:25,200 --> 00:02:29,100 en nu tienduizenden 30 00:02:29,100 --> 00:02:30,950 voor het downloaden van muziek zonder toestemming. 31 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Bestaande spelers proberen nu 32 00:02:34,000 --> 00:02:36,200 dingen te laten gebeuren 33 00:02:36,200 --> 00:02:39,700 die we later als barbaars zullen zien. 34 00:02:39,900 --> 00:02:42,200 Als je praat over distributie 35 00:02:42,200 --> 00:02:44,600 van muziek 36 00:02:44,600 --> 00:02:48,600 of film, is er een lange geschiedenis 37 00:02:48,600 --> 00:02:51,200 over wat de industrie 38 00:02:51,200 --> 00:02:57,000 zou overkomen als er weer nieuwe technologie opduikt. 39 00:02:57,100 --> 00:02:59,300 Kabeltelevisie in de jaren '70, 40 00:02:59,300 --> 00:03:01,400 was gezien als een gevaarlijk medium. 41 00:03:01,400 --> 00:03:04,600 Alle televisie netwerken vonden dat het nemen van hun werk 42 00:03:04,600 --> 00:03:07,400 en het verspreiden over kabel naar de mensen 43 00:03:07,400 --> 00:03:09,100 pure piraterij was. 44 00:03:09,200 --> 00:03:12,600 De videorecorder werd 45 00:03:12,600 --> 00:03:15,700 door Hollywood tegengewerkt. 46 00:03:15,700 --> 00:03:19,000 Er waren rechtszaken door de studio's die vonden dat 47 00:03:19,000 --> 00:03:22,900 de videorecorder voor de filmindustrie was 48 00:03:22,600 --> 00:03:26,400 wat de 'Wurger van Boston' was voor de eenzame vrouw. 49 00:03:26,450 --> 00:03:29,900 Nieuwe informatietechnologie geeft Hollywood en de muziekindustries 50 00:03:29,900 --> 00:03:33,100 nieuwe manieren waarop ze hun producten kunnen verkopen, maar ze 51 00:03:33,100 --> 00:03:36,100 openen ook ongeplande mogelijkheden voor hun consumenten. 52 00:03:36,200 --> 00:03:40,500 De bladmuziek mensen waren tegen opnames. 53 00:03:40,800 --> 00:03:45,400 De eerste mp-3 speler van Diamond-Rio, het eerste bedrijf, 54 00:03:45,400 --> 00:03:48,650 van ver voor de iPod, werden aangeklaagd. 55 00:03:48,750 --> 00:03:51,650 De mogelijkheden van Peer-to-Peer technologie 56 00:03:51,650 --> 00:03:53,650 hebben de entertainmentindustrieën 57 00:03:53,650 --> 00:03:55,450 laten reageren op een onverwachte manier. 58 00:03:56,000 --> 00:03:58,500 Vroeger waren illegale kopieën behandeld door de rechter 59 00:03:58,500 --> 00:04:01,200 als de auteurs je pakken terwijl je iets slechts doet, 60 00:04:01,200 --> 00:04:03,550 kunnen ze je dwingen veel geld aan hun te betalen. 61 00:04:03,600 --> 00:04:07,500 Kopieën en overtredingen met de mogelijkheid om je te vervolgen en je 62 00:04:07,500 --> 00:04:11,600 en je in de gevangenis te gooien is bewaard voor commerciële 63 00:04:11,600 --> 00:04:16,350 piraterij, omstandigheden waarin iemand 500 kopieën maakt en 64 00:04:16,350 --> 00:04:19,900 ze verkoopt op de straat is competitie voor het echte. 65 00:04:20,900 --> 00:04:24,900 Maar tegenwoordig zijn de auteurs daarmee niet meer tevreden. 66 00:04:30,600 --> 00:04:34,900 Ze willen criminele manieren 67 00:04:34,900 --> 00:04:38,100 criminele manieren gebruiken bij mensen die non-commercieël bezig zijn. 68 00:04:49,100 --> 00:04:53,100 We herkennen en we weten dat piraterij nooit stopt. 69 00:04:53,100 --> 00:04:56,300 Nooit. We zullen proberen het ze zo 70 00:04:56,300 --> 00:05:00,600 moeilijk en vervelend maken als we kunnen. 71 00:05:00,600 --> 00:05:02,700 We moeten de mensen laten weten dat er consequenties zijn. 72 00:05:02,700 --> 00:05:04,000 Als ze gepakt worden. 73 00:05:04,100 --> 00:05:07,500 Wat ze proberen te doen, is een paar mensen aanklagen. 74 00:05:07,500 --> 00:05:10,700 En hun zo'n zware straf als mogelijk te geven, zodat 75 00:05:10,700 --> 00:05:13,700 ze een grote groep mensen kunnen intimideren. 76 00:05:13,700 --> 00:05:17,300 Het is alsof ze het dorp bang willen maken door 77 00:05:17,300 --> 00:05:21,100 een aantal inwoners te onthoofden en hun hoofden op stokken te zetten, 78 00:05:21,100 --> 00:05:22,700 als een waarschuwing voor de rest. 79 00:05:22,800 --> 00:05:25,900 Het bezit van het dvd-recht als het 80 00:05:25,900 --> 00:05:28,200 nieuwe wapen van massa vernietiging in de wereld 81 00:05:28,200 --> 00:05:33,400 is alleen zodat er aan films van 50 biljoen dollar winst gemaakt kunnen worden. 82 00:05:33,400 --> 00:05:37,400 voor de kost van 10 cent. 83 00:05:37,500 --> 00:05:39,500 Er is een prachtige quote van Mark Ghetty, 84 00:05:39,500 --> 00:05:41,900 de baas van Ghetty Images, 85 00:05:41,900 --> 00:05:45,900 welke in het bezig is van een grote foto database, en hij is een van de 86 00:05:45,900 --> 00:05:48,400 grootste culturele bezitters in de wereld. 87 00:05:48,700 --> 00:05:53,400 Hij zei eens dat cultureel bezit het olie is van de 21e eeuw. 88 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 Het is fantastische gezegd. Je kan het vergelijken met één woord. 89 00:05:58,000 --> 00:05:59,500 Oorlog. 90 00:05:59,600 --> 00:06:04,500 Wij verklaarden oorlog met het gezegde dat we willen vechten voor dingen. 91 00:06:04,500 --> 00:06:07,500 Deze complete rechten tot 92 00:06:07,500 --> 00:06:12,000 foto's, ideeën, teksten, gedachten, uitvindingen. 93 00:06:12,000 --> 00:06:17,000 Net zoals we vechten voor toegang voor natuurlijke bronnen. 94 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Hij verklaarde oorlog. 95 00:06:20,000 --> 00:06:24,000 Een vreemde soort oorlog, ik zou het serieus nemen. 96 00:06:24,000 --> 00:06:26,400 Maar het is belachelijk op hetzelfde moment. 97 00:06:30,700 --> 00:06:32,400 Het is niet de eerste oorlog 98 00:06:32,400 --> 00:06:35,400 die gevochten word over productie, herproduceren 99 00:06:35,400 --> 00:06:37,800 en distributie van informatie. 100 00:06:40,700 --> 00:06:42,700 - Het verleden als toekomst - Mensen willen het graag in zijn tijd zien 101 00:06:42,700 --> 00:06:46,300 - Het verleden als toekomst - en de digitale era is daarin een uniek punt. 102 00:06:46,500 --> 00:06:49,900 Het is belangrijk dat 103 00:06:49,900 --> 00:06:53,300 je het niet ziet als een uniek punt maar meer als een moment 104 00:06:53,300 --> 00:06:56,700 wat het verleden versneld. 105 00:06:58,700 --> 00:07:02,300 Voor de boekdrukkunst in Europa in 1500, 106 00:07:02,500 --> 00:07:06,300 was informatie zeldzaam en makkelijk te controleren. 107 00:07:06,500 --> 00:07:11,900 Duizenden jaren, kon de schrijvende culturen kiezen welke mensen 108 00:07:11,900 --> 00:07:17,950 de kennis kregen om het door te geven aan later. 109 00:07:18,000 --> 00:07:20,600 Het is een economische zeldzaamheid 110 00:07:20,600 --> 00:07:22,100 waar je, je mee bezig houdt 111 00:07:22,100 --> 00:07:25,000 Mensen verhongerden voor meer boeken 112 00:07:25,200 --> 00:07:27,700 Dat zijn beelden van de 16e eeuw. 113 00:07:27,700 --> 00:07:30,800 Boeken waren vastgebonden, 114 00:07:30,800 --> 00:07:33,100 en verdedigd waren met wapens, 115 00:07:33,100 --> 00:07:35,400 met een zware deur. 116 00:07:35,500 --> 00:07:39,500 omdat het gevaarlijk was dat mensen er bij konden. 117 00:07:40,000 --> 00:07:42,700 De drukpers bracht een nieuw soort informatie 118 00:07:42,900 --> 00:07:46,900 een bedreiging om ideeën te beheersen die schaars waren. 119 00:07:46,900 --> 00:07:51,600 Daniel Defoe verteld over Gutenberg's partner Johann Fust, arriverend in 120 00:07:51,600 --> 00:07:55,600 een 15e eeuwse Parijs, met een wagenlading van geprinte bijbels. 121 00:07:55,700 --> 00:07:59,800 Toen de bijbels onderzocht werden en ze allemaal exaxt hetzelfde boek bleken 122 00:07:59,800 --> 00:08:02,900 vielen de Parijzenaren Fust aan 123 00:08:02,900 --> 00:08:04,900 en veroordeelden hem van het gebruik van zwarte magie. 124 00:08:05,300 --> 00:08:08,700 Op het punt om alles te veranderen werd deze nieuwe manier van communicatietechnologie 125 00:08:08,700 --> 00:08:11,700 gezien als het werk van de Duivel. 126 00:08:51,500 --> 00:08:53,500 Alle opkomende staten in 127 00:08:53,500 --> 00:08:55,900 Europa maakte het duidelijk dat 128 00:08:55,900 --> 00:08:58,800 ze deze informatie zullen controleren naar hun beste kunnen. 129 00:08:58,900 --> 00:09:01,000 De drukkers waren degenen die 130 00:09:01,000 --> 00:09:03,800 opgejaagd werden als ze een 131 00:09:03,800 --> 00:09:06,300 een verboden tekst kopieërden. 132 00:09:06,600 --> 00:09:10,700 Hoewel we meer denken aan het vervolgen 133 00:09:10,700 --> 00:09:14,800 van de auteurs, waren het de drukkers die het meeste lijden. 134 00:09:14,900 --> 00:09:17,800 Toen de kopieër technologie verder ontwikkelde in Europa en Amerika 135 00:09:17,800 --> 00:09:20,200 werd zijn sociale rol duidelijker. 136 00:09:20,200 --> 00:09:21,500 Drukken werd 137 00:09:21,600 --> 00:09:27,800 vergeleken met rebellie en emancipatie. 138 00:09:28,000 --> 00:09:31,700 De gouveneur van Virginia, Gouveneur Berkeley 139 00:09:31,700 --> 00:09:36,100 die schreef aan zijn leidingevenden in het 17e eeuwse Groot Britannië: 140 00:09:36,100 --> 00:09:38,700 'Gelukkig hebben we geen kopieën in Virginia' 141 00:09:38,700 --> 00:09:41,400 'En zolang ik gouveneur ben zal het er ook nooit komen.' 142 00:09:41,400 --> 00:09:46,400 Dit was de reactie van de Engelse burgeroorlog en de pamfletoorlogen 143 00:09:46,400 --> 00:09:49,200 en ze werden papieren kogels genoemd. 144 00:09:49,300 --> 00:09:51,300 Het idee van censuur in de 145 00:09:51,300 --> 00:09:53,400 18e eeuwse Frankrijk is een concept 146 00:09:53,400 --> 00:09:55,400 van privilege of eigen wet. 147 00:09:55,400 --> 00:09:59,800 Een uitgever krijgt het recht om een tekst te publiceren die hij 148 00:09:59,800 --> 00:10:02,500 anderen kon weigeren, dus het was zijn eigendom. 149 00:10:02,700 --> 00:10:05,000 Wat je hier hebt is een 150 00:10:05,000 --> 00:10:06,800 administratie voor de controle 151 00:10:06,800 --> 00:10:08,800 van boekenhandel, door middel van censuur, 152 00:10:08,800 --> 00:10:13,600 en je gebruikt een monopolie voor de uitgevers. 153 00:10:13,700 --> 00:10:15,500 Ze maakten zeker dat de boeken 154 00:10:15,500 --> 00:10:17,700 die uiteindelijk in de wereld kwamen 155 00:10:17,700 --> 00:10:22,400 geautoriseerde edities waren waarin de 156 00:10:22,400 --> 00:10:25,450 controle van de staat stond. 157 00:10:25,500 --> 00:10:29,500 Je had een uitgebreid systeem voor censuur 158 00:10:29,500 --> 00:10:32,900 Maar daarnaast had je een monopolie 159 00:10:32,900 --> 00:10:36,000 van producenten in het boekenhandelsgilde van Parijs. 160 00:10:36,000 --> 00:10:38,900 Het had politiekrachten. En de politie zelf 161 00:10:38,900 --> 00:10:42,000 had gespecialiseerde inspecteurs van de boekenhandel. 162 00:10:42,000 --> 00:10:46,300 Dat stop je allemaal samen en de staat word erg krachtig 163 00:10:46,300 --> 00:10:48,400 in zijn pogingen om drukken te controleren. 164 00:10:48,500 --> 00:10:51,700 Alleen kon dit systeem de verspreiding van revolutionaire gedachten 165 00:10:51,700 --> 00:10:55,900 niet voorkomen, en zijn gehele bestaan inspireerde 166 00:10:55,900 --> 00:11:00,400 de komst van nieuwe manieren van distributie. 167 00:11:00,400 --> 00:11:04,500 Wat duidelijk is, is dat tijdens de 18e eeuw 168 00:11:04,500 --> 00:11:09,100 drukken overal een groeiende kracht werd. 169 00:11:09,300 --> 00:11:12,000 Je hebt uitgevers 170 00:11:12,000 --> 00:11:15,500 die rondom Frankrijk, wat ik de 'vruchtbare sikkel' noem 171 00:11:15,800 --> 00:11:19,100 die honderden boeken uitgaven 172 00:11:19,100 --> 00:11:21,100 die over de Franse grens gesmokkeld werden 173 00:11:21,100 --> 00:11:24,700 en verdeeld overal in het koninkrijk door een ondergronds systeem. 174 00:11:24,900 --> 00:11:30,400 Ik ken een Nederlandse drukker die keek in de inhoudsopgave van verboden boeken 175 00:11:30,400 --> 00:11:33,400 en het gebruikte in zijn publicaties 176 00:11:33,400 --> 00:11:35,700 omdat hij wist dat die boeken goed zouden verkopen. 177 00:11:35,900 --> 00:11:39,400 De piraten hadden overal agenten, 178 00:11:39,400 --> 00:11:43,600 Die hun nieuwe boeken stuurden waarvan zij dachten dat ze goed zouden verkopen. 179 00:11:43,600 --> 00:11:48,200 De piraten gingen systematisch te werk. ik gebruik hierbij het vergelijkbare woord 180 00:11:48,200 --> 00:11:50,000 markt onderzoek. 181 00:11:50,400 --> 00:11:55,800 Ik heb dit gezien in duizenden brieven. 182 00:11:55,800 --> 00:11:59,300 Ze onderzochten de markt, ze wilen weten waar er vraag naar was. 183 00:11:59,300 --> 00:12:03,200 En als reactie op de uitgevers, is dat de toegestane uitgevers 184 00:12:03,200 --> 00:12:07,700 vijandig werden. En ik heb in veel brieven 185 00:12:07,700 --> 00:12:11,900 woorden als piraat en boekanier gelezen 186 00:12:12,900 --> 00:12:17,400 en 'Mensen zonder schaamte of moraal' terwijl feitelijk deze 187 00:12:17,400 --> 00:12:23,300 piraten van de goede families uit Lausanne, Genève of Amsterdam kwamen. 188 00:12:23,300 --> 00:12:25,300 die dachten dat ze alleen maar 189 00:12:25,300 --> 00:12:28,200 werkten. Er was toen nog geen internationale 190 00:12:28,200 --> 00:12:32,200 auteursrechtenwet, en ze leverden naar vraag. 191 00:12:32,200 --> 00:12:35,800 Er waren drukkers die allemaal gaten in de muur maakten als 192 00:12:35,800 --> 00:12:39,800 ze verboden teksten drukten 193 00:12:40,800 --> 00:12:43,500 zodat ze de persen snel konden verstoppen. 194 00:12:43,600 --> 00:12:47,300 Mensen zette persen op vlotten zodat ze naar het volgende dorp dreven 195 00:12:47,300 --> 00:12:50,900 als ze in problemen waren met de overheid. 196 00:12:51,100 --> 00:12:54,700 Je hebt twee systemen die in gevecht zijn met elkaar. 197 00:12:54,700 --> 00:12:58,600 Het productie systeem buiten Frankrijk 198 00:12:58,600 --> 00:13:01,100 is cruciaal voor de verlichting. 199 00:13:01,200 --> 00:13:05,800 Niet alleen verspreidde dit nieuwe systeem de verlichting, maar 200 00:13:05,800 --> 00:13:09,300 op een manier bereidde de mensen voor op de revolutie. 201 00:13:09,300 --> 00:13:16,300 Het oude regime was zo tegen deze nieuwe kracht, dat de mening van het publiek 202 00:13:16,300 --> 00:13:21,800 cruciaal werd voor de val van de overheid tussen 1787-1788 203 00:13:22,300 --> 00:13:26,800 In Parijs, was de Bastille een gevangenis voor piraten. 204 00:13:29,200 --> 00:13:32,600 Maar in de jaren voor de revolutie gaven de overheden het op 205 00:13:32,600 --> 00:13:36,700 om piraten gevangen te nemen. Hun ideeën van denken en informatie 206 00:13:36,700 --> 00:13:39,000 was te sterk om te stoppen. 207 00:13:49,000 --> 00:13:51,800 Ik denk dat dit de dramatische verandering is 208 00:13:51,800 --> 00:13:54,100 de drukkersrevolutie, plotseling kwamen er 209 00:13:54,100 --> 00:13:59,300 nieuwe lezers en een nieuwe groep ongedisciplineerd 210 00:13:59,300 --> 00:14:05,500 lezers publiek, die niet alleen het onderwerp waren van de zelfde normen 211 00:14:05,500 --> 00:14:09,400 of lazen over de zelfde normen, zoals het was in het verleden. 212 00:14:09,400 --> 00:14:10,700 Het was een grote verandering. 213 00:14:10,800 --> 00:14:13,000 Een fundamentele drang om te drukken 214 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 had niks te maken met technologie. 215 00:14:15,000 --> 00:14:17,500 Het is hoe een nieuwe cultuur gemaakt word. 216 00:14:17,500 --> 00:14:20,600 Maar de technologie heeft natuurlijk ervoor gezorgd dat we kunnen drukken. 217 00:14:20,600 --> 00:14:23,000 En hoe snel we een kopie kunnen maken en delen. 218 00:14:23,100 --> 00:14:24,700 Wat gebeurd er als er een drukpers 219 00:14:24,700 --> 00:14:26,600 wordt uitgevonden? En jij kan 220 00:14:26,600 --> 00:14:29,300 drukken wat je wilt, of je kan Bittorrent gebruiken. 221 00:14:29,300 --> 00:14:31,300 Het vormt hoe mensen doen. 222 00:14:31,300 --> 00:14:35,100 Het geeft mensen een compleet nieuw idee over hoe ze kunnen werken, 223 00:14:35,100 --> 00:14:38,500 Hoe ze kunnen samenwerken, hoe ze kunnen delen. 224 00:14:38,500 --> 00:14:40,900 Wat ze kunnen plaatsen aan hoe hun levens kunnen zijn. 225 00:14:41,000 --> 00:14:45,000 Er is absoluut geen politiek systeem 226 00:14:45,000 --> 00:14:47,500 dat de totale verspreiding van informatie kan tegengaan. 227 00:14:47,500 --> 00:14:51,900 Nieuwe media's passen hunzelf aan, aan de omstandigheden 228 00:14:51,900 --> 00:14:56,900 meestal worden ze effectiever omdat ze onderdrukt worden. 229 00:14:58,900 --> 00:15:01,200 Waarom zouden verbeteringen in onze manieren van kopieëren 230 00:15:01,200 --> 00:15:03,800 verbonden worden aan sociale verandering? 231 00:15:07,900 --> 00:15:12,100 Omdat communicatie zo belangrijk voor de wereld 232 00:15:12,100 --> 00:15:14,400 is ook het kopieëren. 233 00:15:14,600 --> 00:15:20,600 De techniek die ons bracht waar we nu staan is kopieëren (drukken). 234 00:15:20,700 --> 00:15:25,000 Delen is het hart van ons zijn. 235 00:15:25,000 --> 00:15:29,700 De mogelijkheid om te spreken, is een daad van delen. 236 00:15:29,700 --> 00:15:32,800 De mogelijkheid om te luisteren naar iemand is een daad van delen. 237 00:15:32,900 --> 00:15:35,900 Waarom delen we onze cultuur en taal? 238 00:15:35,900 --> 00:15:39,500 Omdat we elkaar na doen, dit is hoe we leren spreken. 239 00:15:39,500 --> 00:15:42,200 Zo leren we nieuwe dingen 240 00:15:42,200 --> 00:15:45,200 die komen in de maatschappij en verspreid worden in de maatschappij. 241 00:15:45,200 --> 00:15:49,400 Het kopieëren is wat ons bij elkaar houd. 242 00:15:49,600 --> 00:15:52,800 Toen het gesproken woord onze enige manier van communiceren was, 243 00:15:52,800 --> 00:15:56,500 reisden we de hele wereld over om het te geven aan anderen. 244 00:15:56,500 --> 00:15:59,700 Later, toen we begonnen te schrijven, 245 00:15:59,700 --> 00:16:03,100 vermenigvuldigden onze ideeën. 246 00:16:03,400 --> 00:16:06,500 Onze drang om te communiceren is zo sterk 247 00:16:06,500 --> 00:16:10,600 dat we het altijd vergroot hebben met alle middelen die we hadden. 248 00:16:10,600 --> 00:16:14,400 We zijn verder gegaan door nieuwe manieren te ontwikkelen 249 00:16:14,400 --> 00:16:18,300 die onze ideeën reproduceren op een eerder ondenkbare schaal. 250 00:16:33,500 --> 00:16:36,900 In 1957, lanceerde de Sovjet Unie de Sputnik. 251 00:16:37,000 --> 00:16:41,400 Als antwoord hierop gaf de Amerikaanse regering massa's geld 252 00:16:41,400 --> 00:16:44,700 aan de ontwikkeling van een nieuw 253 00:16:44,700 --> 00:16:46,700 Advanced Research Projects Agency (geadvanceerd Onderzoeks Projecten bureau) 254 00:17:08,200 --> 00:17:11,400 Het was de ARPA die de ideeën van 255 00:17:11,400 --> 00:17:13,300 computerwetenschapper Joseph Liclider 256 00:17:13,300 --> 00:17:16,400 die kwam met het concept van een netwerk van computers. 257 00:17:16,600 --> 00:17:20,100 Het was moeilijk om informatie te delen voor jaren. 258 00:17:20,100 --> 00:17:23,000 Met de drukkunst 259 00:17:23,300 --> 00:17:28,300 kwam de eerste grote stap in het delen van informatie. 260 00:17:28,300 --> 00:17:31,000 En we hebben lang gewacht voor een betere 261 00:17:31,000 --> 00:17:34,600 manier om informatie te verdelen. 262 00:17:34,600 --> 00:17:38,700 Het drukken op papier is schaamtevol 263 00:17:38,700 --> 00:17:41,500 omdat voor het verdeelt kan worden moet je al dat papier verslepen 264 00:17:41,500 --> 00:17:46,100 en veel papier is zwaar en dan wordt het duur om het te verplaatsen. 265 00:17:46,100 --> 00:17:50,300 Het ARPAnet was gemaakt voor wetenschappers om computertechnieken te delen 266 00:17:50,300 --> 00:17:54,300 om zo het werk te blijven verbeteren. om dit te laten werken, 267 00:17:54,300 --> 00:17:58,300 moest ARPAnet iedere machine in het netwerk toestaan om uit te breiden 268 00:17:58,300 --> 00:18:01,300 en alle informatie door te sturen van een ander. 269 00:18:01,300 --> 00:18:05,200 Een netwerk voor welke mensen middelen deelde was gelijk aan de 270 00:18:05,200 --> 00:18:09,000 grote verandering van het bestuurders en commerciële communicatie systeem 271 00:18:09,000 --> 00:18:12,800 van het verleden, in welke berichten van een centraal punt 272 00:18:12,800 --> 00:18:16,100 verstuurd werden lager de hierachy in, er was geen centrum 273 00:18:16,100 --> 00:18:19,000 en geen machine was belangrijker dan de ander. 274 00:18:19,000 --> 00:18:22,600 Iedereen kon lid worden, als ze beloofden zich aan de 275 00:18:22,600 --> 00:18:26,500 regels en protocollen te houden. 276 00:18:26,500 --> 00:18:29,900 Al sinds de jaren '60 en verder 277 00:18:29,900 --> 00:18:31,900 zijn wissel netwerken de 278 00:18:31,900 --> 00:18:35,900 heersende stijl van gebruikte communicatie. 279 00:18:36,400 --> 00:18:39,400 Data en stem worden op deze manier vergroot. 280 00:18:39,500 --> 00:18:43,500 In de Westerse wereld was het productie systeem aan het veranderen 281 00:18:43,500 --> 00:18:48,200 van Fordiaans naar vloeiend, leun net-op-tijd aflevering werk. 282 00:19:13,100 --> 00:19:15,800 Een ruzie vrije economie 283 00:19:15,800 --> 00:19:19,000 had een communicatiemanier zoals deze nodig. 284 00:19:19,000 --> 00:19:21,300 We bouwden niet in de jaren '70 285 00:19:21,300 --> 00:19:23,300 aan netwerken van hierachiën. 286 00:19:23,300 --> 00:19:25,200 De computer bestond al in de wereld 287 00:19:25,200 --> 00:19:27,100 van de multi-miljoenen 288 00:19:27,100 --> 00:19:34,400 machines en waren gerelateerd aan elkaar in gelijke manieren. 289 00:19:34,500 --> 00:19:37,000 Een van de belangrijkste karakter eigenschappen van het internet is 290 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 dat het geen middenpunt heeft 291 00:19:39,000 --> 00:19:43,800 en dat diensten op het internet 292 00:19:43,800 --> 00:19:49,400 gemaakt en beheersd worden door andere gebruikers. 293 00:19:49,400 --> 00:19:51,400 Je weet hoe het netwerk gebouwd is dat 294 00:19:51,400 --> 00:19:53,500 niemand de baas is 295 00:19:53,500 --> 00:19:55,700 en iedereen zijn eigen communicatie beheerst. 296 00:19:56,000 --> 00:20:00,200 Door uit te gaan van het internet bracht de maatschappij een 297 00:20:00,200 --> 00:20:03,900 machine die alleen maar kon herproduceren en 298 00:20:03,900 --> 00:20:05,900 verdelen van informatie aan het centrum. 299 00:20:05,900 --> 00:20:08,500 Het is een functie van de 300 00:20:08,500 --> 00:20:10,900 netwerken die we tegenwoordig gebruiken dat 301 00:20:10,900 --> 00:20:13,800 data is opgeslagen, gekopieërd, opgeslagen, gekopieërd 302 00:20:13,800 --> 00:20:18,100 in milliseconden, 303 00:20:18,100 --> 00:20:20,100 microseconden 304 00:20:20,500 --> 00:20:25,600 speciale stukken zoals switches, routers en hubs, 305 00:20:25,600 --> 00:20:29,600 doen dit allemaal in een microseconden maar dat is zoals netwerken WERKEN. 306 00:20:30,700 --> 00:20:33,900 wat ARPA's ontwikkelaars hadden gemaakt was de blauwdruk voor een 307 00:20:33,900 --> 00:20:35,900 kopieërmachine zonder leiding. 308 00:20:35,900 --> 00:20:40,000 Wat zou uitgroeien tot het internet van vandaag. 309 00:20:42,000 --> 00:20:45,200 Het idee van een compleet gebied dat vol is van 310 00:20:45,400 --> 00:20:48,600 informatie overdracht van elk type 311 00:20:48,800 --> 00:20:51,500 bijvoorbeeld het lokale nieuws, 312 00:20:51,500 --> 00:20:56,600 We zijn hier op een grens met het bewakingsverkeer 313 00:20:56,600 --> 00:21:00,500 en de beveiligingscamera's zijn verbonden vie draadloze netwerken. 314 00:21:00,700 --> 00:21:04,400 de omgeving vervuild en word lawaaierig. 315 00:21:07,800 --> 00:21:11,700 Maar elk pakket dat door deze meervoud van draadloze netwerken vliegt 316 00:21:11,700 --> 00:21:18,100 van het internet word beluisterd, opgeslagen en verder gestuurd 317 00:21:18,100 --> 00:21:23,400 het word gekopieërd van een netwerk onderdeel voor het volgende 318 00:21:23,400 --> 00:21:28,700 Ons onmiddelijke omgeving is zo breed 319 00:21:28,700 --> 00:21:32,300 zo groot dat het amper nog informatie op kunt opslaan 320 00:21:32,300 --> 00:21:36,300 je kan geen censuur meer in de informatie stoppen in 321 00:21:36,300 --> 00:21:39,200 de transmissie als het eenmaal verstuurd is. alsof je water probeert vast te houden. 322 00:21:39,300 --> 00:21:42,000 Het is alsof je een dam probeert tegen te houden van barsten. 323 00:21:42,000 --> 00:21:48,500 We zijn in de buurt van een draadloze microgolf radio 324 00:21:48,500 --> 00:21:52,700 transmissies die Op dit moment waarschijnlijk breken met 325 00:21:52,800 --> 00:21:56,700 een of andere auteurswet. 326 00:22:00,500 --> 00:22:02,700 Proberen 327 00:22:04,200 --> 00:22:06,700 op de rug van modernisme 328 00:22:07,300 --> 00:22:09,700 en de internationale wet 329 00:22:10,500 --> 00:22:13,300 winst te maken voor je persoon 330 00:22:13,300 --> 00:22:17,400 toont onaardigheid naar de mensheid. 331 00:22:17,400 --> 00:22:20,800 Een van de grootste slagvelden 332 00:22:20,800 --> 00:22:23,800 in de wet, is dat technologie 333 00:22:23,800 --> 00:22:28,200 is dat technologie van nu omvat wat mogelijk is 334 00:22:28,200 --> 00:22:34,300 maar mensen van informatie, kennis en cultuur buitensluit. 335 00:22:34,300 --> 00:22:38,700 Het buitensluiten van 336 00:22:38,700 --> 00:22:43,200 cultuur, in een kist stoppen en zeggen dat je 337 00:22:43,200 --> 00:22:46,000 ervoor moet betalen om erbij te mogen 338 00:22:59,800 --> 00:23:03,200 Je kan iets je eigen maken als je er en hek omheen kan plaatsen. 339 00:23:03,200 --> 00:23:07,400 Waar je iets in kan stoppen. 340 00:23:07,600 --> 00:23:12,100 In het Amerikaanse westen, was het grote land gratis en 341 00:23:12,100 --> 00:23:15,900 Iedereen kon erbij omdat een hek bouwen te duur was, 342 00:23:15,900 --> 00:23:19,100 de komst van het prikkeldraad veranderde dit, en je kon er jouw bezit van maken. 343 00:23:19,100 --> 00:23:23,100 Cultuur komt in deze dozen. 344 00:23:23,300 --> 00:23:25,300 Controle wordt als natuurlijk 345 00:23:25,300 --> 00:23:26,900 onderdeel van dit proces, 346 00:23:26,900 --> 00:23:28,400 van dit medium gezien. 347 00:23:33,500 --> 00:23:35,800 Er is een boek, 348 00:23:35,800 --> 00:23:37,800 een opname, 349 00:23:37,800 --> 00:23:40,800 een film die 350 00:23:41,800 --> 00:23:45,300 die je niet kan houden, niet aan iemand mag geven 351 00:23:45,300 --> 00:23:47,300 of die je wel aan iemand kan geven. 352 00:23:47,300 --> 00:23:51,500 Het hele betaalsysteem is hier omheen gebouwd: 353 00:23:51,500 --> 00:23:57,000 'Wil ik je deze informatie geven?' 354 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 'Of wil ik dat niet?' hierop is het hele model 355 00:24:00,000 --> 00:24:02,900 van auteursrechten gebouwd. 356 00:24:39,100 --> 00:24:45,800 wat eens bezit was - film, muziek - wordt nu 357 00:24:45,800 --> 00:24:50,400 makkelijk door de barrières verstuurd. 358 00:24:50,500 --> 00:24:52,500 We hebben de mogelijkheid tegenwoordig 359 00:24:52,500 --> 00:24:55,200 om gratis kopieën te maken en verdelen. 360 00:24:55,300 --> 00:24:59,600 Als één kopie lekt op het internet kan iedereen er meteen bij. 361 00:25:36,600 --> 00:25:43,400 Iemand kan altijd onbestaande technologische grenzen maken 362 00:25:43,400 --> 00:25:48,100 die ons tegenhouden van het delen, 363 00:25:48,100 --> 00:25:52,100 Maar hoe creëer je een muur of grens 364 00:25:52,100 --> 00:25:57,000 tegen de wens om te delen? 365 00:25:57,000 --> 00:26:00,600 Als je denkt dat de 'oorlog tegen piraterij' faalt voor maatschappelijke redenen. 366 00:26:00,600 --> 00:26:02,400 Mensen willen communiceren. 367 00:26:02,400 --> 00:26:07,300 Mensen houden ervan om te delen. Mensen houden ervan dingen te veranderen 368 00:26:07,300 --> 00:26:11,300 en de technologie maakt het zo makkelijk, er is geen reden om te stoppen. 369 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 De nieuwe generatie kopieërt 370 00:26:15,000 --> 00:26:16,700 alles van het internet. Zo zijn ze 371 00:26:16,700 --> 00:26:19,400 groot gebracht. Het begon met Napster, 372 00:26:19,400 --> 00:26:22,300 gratis muziek. Ze zien muziek niet als iets waar je geld voor moet betalen. 373 00:26:22,300 --> 00:26:25,600 Ze betalen voor kleren. Ze betalen voor dingen die ze kunnen aanraken. 374 00:26:25,600 --> 00:26:27,700 Intellectueel eigendom? Wat is dat? 375 00:26:27,700 --> 00:26:30,200 Ik heb nog nooit voor muziek betaald. 376 00:26:30,400 --> 00:26:32,600 We denken niet dat het illegaal is omdat iedereen het doet. 377 00:26:32,700 --> 00:26:35,100 We kunnen niet de schuld krijgen omdat 378 00:26:35,100 --> 00:26:37,000 we iets downloaden wat al op het internet staat. 379 00:26:37,000 --> 00:26:38,900 Mensen denken dat het legaal is 380 00:26:38,900 --> 00:26:42,000 omdat het kopiëren is, zonder auteursrechten. 381 00:26:42,100 --> 00:26:44,000 Als het een misdaad is, waarom staat het er dan? 382 00:26:44,100 --> 00:26:48,000 Of je nu een lang verloren peer-to peer systeem gebruikt zoals 383 00:26:48,000 --> 00:26:52,300 het originele Napster, of je gebruikt Gnutella of Bittorrent 384 00:26:52,900 --> 00:26:57,000 het principe is dat je deelt in 385 00:26:57,000 --> 00:26:59,900 internetcommunicatie zoals het bedoeld was, je 386 00:26:59,900 --> 00:27:02,500 kan delen en nemen. 387 00:27:02,600 --> 00:27:04,600 Na de Napster rechtszaken 388 00:27:04,600 --> 00:27:06,900 zagen we een opkomst van meer 389 00:27:06,900 --> 00:27:08,900 gedecentraliseerde download programma's. 390 00:27:08,900 --> 00:27:11,600 Computerprogramma's die mensen van hun eigen computer konden bedienen 391 00:27:11,600 --> 00:27:15,000 maakten deel uit van het netwerk, zonder een plaats te hebben in 392 00:27:15,000 --> 00:27:18,400 een plek waar er een lijst is of leider. 393 00:27:18,400 --> 00:27:23,100 Dit betekend dat het gevecht om downloaden van de entertainment industrie 394 00:27:23,100 --> 00:27:26,900 is vechten tegen het structuur van het internet. 395 00:27:27,200 --> 00:27:33,100 Zonder het internet opnieuw te maken of de apparaten waarmee we 396 00:27:33,100 --> 00:27:36,000 communiceren over het internet, is er niets dat Hollywood, 397 00:27:36,000 --> 00:27:40,000 Washington, Brussels of Genève kan doen. 398 00:27:40,200 --> 00:27:43,200 Ze braken Napster in miljoenen kleine stukjes verspreid over computers 399 00:27:43,200 --> 00:27:45,300 over de hele wereld, en als je alles 400 00:27:45,300 --> 00:27:48,300 wilt afsluiten, dan moet je ze allemaal vinden, een voor een 401 00:27:48,300 --> 00:27:50,500 uitzetten. En dat kunnen ze niet. 402 00:27:50,500 --> 00:27:52,900 Ze sturen elke maand brieven om een paar te proberen 403 00:27:52,900 --> 00:27:56,300 hier en daar af te sluiten, maar het werkt niet er zijn er gewoon teveel. 404 00:27:56,300 --> 00:27:58,500 Het is nu uit de zak. 405 00:27:58,500 --> 00:28:00,900 Als het eenmaal te ver verdeeld is wordt het hopeloos. 406 00:28:01,000 --> 00:28:05,000 Je kan voor altijd mensen aanklagen. Je kan een kleine groep 407 00:28:05,000 --> 00:28:07,500 studenten in de VS aanklagen 408 00:28:07,500 --> 00:28:12,000 je kan de uitvinders van Napster of napster aanklagen, je kan het bedrijf 409 00:28:12,000 --> 00:28:16,000 dat de software voor Kazaa leverde aanklagen, maar je sluit er niets mee. 410 00:28:16,200 --> 00:28:20,100 We herkennen en we weten dat piraterij nooit zal stoppen. 411 00:28:20,300 --> 00:28:25,000 Kazaa verloor een belangrijke zaak in het hoge gerechtshof van de VS. 412 00:28:25,000 --> 00:28:28,000 Kazaa en Grokster en een groep andere bedrijven. 413 00:28:28,000 --> 00:28:31,600 Dus deze bedrijven bestaan niet langer het netwerk 414 00:28:31,600 --> 00:28:34,200 werkt, en de interface is nog steeds 415 00:28:34,200 --> 00:28:36,300 geïnstalleerd bij miljoenen computers en mensen gebruiken ze nog. 416 00:28:36,300 --> 00:28:38,300 Niemand stopt piraterij. 417 00:28:38,500 --> 00:28:41,100 de muziekindustrie die downloaden wil stoppen niet, want er is geen 418 00:28:41,100 --> 00:28:43,600 centrale computer voor hun om naar toe te gaan en af te sluiten. 419 00:28:43,600 --> 00:28:45,900 Ze moeten helemaal tot het einde gaan, naar het einde van elke kabel. 420 00:28:45,900 --> 00:28:48,200 Ze moeten alle kabels van de Aarde halen. 421 00:28:48,400 --> 00:28:50,000 Als de Pirate Bay moest sluiten 422 00:28:50,000 --> 00:28:52,500 vorig jaar, tijdens de overval 423 00:28:52,500 --> 00:28:55,000 melde de Amsterdam Informatie Exchange, AM6 424 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 dat 35% van al het Europese 425 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 internet verkeer 426 00:29:00,000 --> 00:29:02,100 verdwenen was in enkele uren 427 00:29:02,300 --> 00:29:05,900 De bestanden zijn gedeeld, er is geen terugweg meer. 428 00:29:05,900 --> 00:29:08,400 Je kan bittorrent niet afsluiten. En daar gaat het niet om. 429 00:29:08,400 --> 00:29:11,900 Je moet ieders harde schijven innemen. 430 00:29:11,900 --> 00:29:15,000 De bestanden zijn al weg. Ze zijn al gedownload. 431 00:29:15,000 --> 00:29:18,200 Ze zijn al binnen, het kan niet meer terug. 432 00:29:18,200 --> 00:29:19,400 Nooit meer. 433 00:29:19,500 --> 00:29:23,400 Niemand kan zeggen: 'sluit het delen af.' 434 00:29:23,400 --> 00:29:25,500 Zo is het internet gewoon niet gebouwd. 435 00:29:27,700 --> 00:29:29,700 we worden omringd door beelden. 436 00:29:29,700 --> 00:29:32,200 Elke dag, overal. Er is niets dat je er aan kunt doen. 437 00:29:32,200 --> 00:29:34,700 Maar het probleem met deze beelden is dat ze niet van jou zijn. 438 00:29:34,800 --> 00:29:38,000 Mensenlevens worden bepaald door beelden waar ze geen recht op hebben. 439 00:29:38,000 --> 00:29:43,000 En dat is een erg vervelende situatie, denk ik. 440 00:29:43,200 --> 00:29:45,700 Er is het werk van mij, dat wordt beschreven als een serie 441 00:29:45,700 --> 00:29:48,600 onverkrijgbare vrouwen, feitelijk 442 00:29:48,600 --> 00:29:50,800 is het een serie onverkrijgbare beelden. 443 00:29:50,800 --> 00:29:56,000 De laatste missie van de film is om ervoor te zorgen dat die beelden niet gezien worden. 444 00:29:56,000 --> 00:29:59,500 Daarom hebben we kopieer beveiliging. 445 00:29:59,500 --> 00:30:03,400 Regiocodering, maar als de beelden gezien zijn 446 00:30:03,400 --> 00:30:06,600 dan verteld het je een ding: het zijn niet jou beelden, 447 00:30:06,600 --> 00:30:09,600 het zijn hun beelden. 448 00:30:11,600 --> 00:30:14,600 Het is jou zaak niet. Kopieer het niet, pas het niet aan. 449 00:30:14,600 --> 00:30:17,600 Vergeet het. Je kan niet zeggen dat het maar een film is, 450 00:30:17,600 --> 00:30:22,300 het is realiteit. Het is een realiteit van eigendommen. 451 00:30:22,400 --> 00:30:29,200 Radio, Televisie, kranten, film. In het hart van allemaal is er maar 452 00:30:29,200 --> 00:30:33,200 een ding duidelijk, tussen producent en consument. 453 00:30:33,200 --> 00:30:36,200 En dat idee is statisch. 454 00:30:36,200 --> 00:30:40,700 Dat hier technologie is die jou toe staat om te communiceren. 455 00:30:40,700 --> 00:30:43,300 Maar het is niet het gesprek waar iemand aan dacht. 456 00:30:43,500 --> 00:30:47,900 Het was zo, maar als je een radiostation of televisiestation 457 00:30:47,900 --> 00:30:49,900 of een drukpers had, 458 00:30:49,900 --> 00:30:52,400 dan kon je jouw beelden verspreiden aan een veel grotere groep 459 00:30:52,400 --> 00:30:55,400 mensen, voor veel moeite 460 00:30:55,400 --> 00:30:59,500 en maar een klein beetje van de mensen konden dat doen. 461 00:30:59,600 --> 00:31:03,400 De materialen werden geproduceerd door een serie commerciële 462 00:31:03,400 --> 00:31:10,400 producenten die de kennis van de individuelen controleren 463 00:31:10,400 --> 00:31:15,100 aan het ontvangende eind van een gesprek. 464 00:31:15,300 --> 00:31:16,700 Ik ben John Wayne 465 00:31:16,800 --> 00:31:20,000 Ik geloof in veel dingen, maar ik ben John Wayne 466 00:31:20,100 --> 00:31:24,700 Als je de werk manier van televisie netwerken wilde veranderen 467 00:31:24,700 --> 00:31:26,700 Succes. 468 00:31:26,700 --> 00:31:30,700 Je gaat het grootste gedeelte van de aandeelhouders 469 00:31:30,700 --> 00:31:34,700 met jou eens moeten zien te krijgen of je moet enkele hele dure 470 00:31:34,700 --> 00:31:36,200 apparaten vervangen. 471 00:31:36,300 --> 00:31:41,700 In een wereld van de distributie 472 00:31:41,700 --> 00:31:44,200 staan de poortwachters je in de weg. 473 00:31:44,300 --> 00:31:48,200 Ik weet dat er wachters bij elke verdieping zijn 474 00:31:48,200 --> 00:31:52,000 zeker bij productie, sponsering en uitgifte. 475 00:31:52,100 --> 00:31:53,900 Ze kunnen oprotten voor zover ik ermee zit. 476 00:31:53,900 --> 00:31:58,100 Je moet de advocaat van het netwerk of de advocaat van het 477 00:31:58,100 --> 00:32:03,000 televisie of radiostation uit leggen dat wat je gedaan hebt 478 00:32:03,000 --> 00:32:07,600 legaal is, en dat je toestemming hebt gekregen 479 00:32:07,600 --> 00:32:10,400 en waarschijnlijk de verzekering die je ontvangen hebt voor 480 00:32:10,400 --> 00:32:14,000 je bij de kanalen van de massa media komt. 481 00:32:14,100 --> 00:32:19,500 Het aantal mensen die actief kunnen spreken was relatief klein 482 00:32:19,500 --> 00:32:23,500 en ze waren georganiseerd rondom twee modellen 483 00:32:23,500 --> 00:32:27,100 we hadden in de industriële periode om genoeg kapitaal te krijgen 484 00:32:27,100 --> 00:32:30,700 om te communiceren ofwel de staat ofwel de markt, 485 00:32:30,700 --> 00:32:32,300 meestal gebaseerd op advertenties. 486 00:32:32,300 --> 00:32:35,300 Dit is de vraag die we tegenkomen. 487 00:32:35,300 --> 00:32:39,900 Als de strijd tegen delen al verloren blijkt, en de media is niet langer een 488 00:32:39,900 --> 00:32:42,900 speler is, hoe zou de maatschappij veranderen? 489 00:32:43,400 --> 00:32:48,100 Zij die toe stemming hadden houden deze overgang tegen 490 00:32:48,100 --> 00:32:51,000 omdat controle goed is als je het kan krijgen. 491 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 De controle 492 00:32:53,000 --> 00:32:57,500 die gebruikt wordt in het maken van het artefact is voor iedereen. 493 00:32:57,600 --> 00:33:01,700 moeten we grote veranderingen zoals de drukpers verwachten? 494 00:33:01,800 --> 00:33:07,600 Er kijken genoeg mensen, van het het slechte soort 495 00:33:07,600 --> 00:33:13,600 die nu naar een soap kijken. Die kan ik niet redden. 496 00:33:13,600 --> 00:33:16,100 Hoe hard ik het ook probeer, ik kan ze niet redden. 497 00:33:16,100 --> 00:33:20,300 Maar moeten we gered worden? Zullen er nog massa geproduceerde 498 00:33:20,300 --> 00:33:23,900 en massa geörienteerde media zijn om ons van te redden? 499 00:33:24,300 --> 00:33:26,900 Dit is de toekomst, en het heeft niets te maken met je banksaldo 500 00:33:27,900 --> 00:33:30,900 Muziek begon niet met de fonograaf, 501 00:33:30,900 --> 00:33:33,500 en het stopt niet met het peer-to-peer netwerk. 502 00:33:330,500 --> 00:33:42,500 Over de hele wereld werken mensen buiten de auteurswet Londen is hier maar een voorbeeld van. 503 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 alright, listen 504 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 man, I couldn't give a shit if you're older this young'n's bin colder 505 00:33:49,000 --> 00:33:51,900 give it ten years then I'm going to be known as a better than older I swear 506 00:33:51,900 --> 00:33:54,700 now people stayin colder so don' try n tell me your older 507 00:33:54,700 --> 00:33:57,700 you could be roller or be more music mix tapes promos and everythings 508 00:33:57,700 --> 00:33:59,500 out there, so don't try tell me I don't 509 00:33:59,600 --> 00:34:03,600 De paniek van de muziek en film industrie is dat 510 00:34:03,600 --> 00:34:05,900 mensen kunnen gaan produceren 511 00:34:05,900 --> 00:34:08,500 en dat file sharing technologie 512 00:34:08,500 --> 00:34:11,200 hun toestaat om te produceren. 513 00:34:11,300 --> 00:34:13,400 To do this I'm colder better than most out older 514 00:34:13,400 --> 00:34:15,200 I take out any that are younger 515 00:34:15,200 --> 00:34:18,200 diss me, are you dumb you're an idiot you will never get this chip of your shoulder 516 00:34:18,200 --> 00:34:22,300 this kid's colder than you were when you were this age [...] 517 00:34:22,300 --> 00:34:25,100 please don't play - why you can't see that playtime's over. 518 00:34:25,100 --> 00:34:28,700 playtime's over - since year six i been a playground soldier 519 00:34:28,700 --> 00:34:31,900 dem days were lyrical dat lyrical G but now everything is colder 520 00:34:31,900 --> 00:34:34,500 now there's content flows and everything - mix tape promos 521 00:34:34,500 --> 00:34:37,600 everything - who'd you name your favorite MC, I'll write the sixteen 522 00:34:37,600 --> 00:34:38,800 make him look like... 523 00:34:38,900 --> 00:34:42,800 Mensen hebben gerouwd om de dood van de auteur 524 00:34:42,800 --> 00:34:45,100 wat we meegemaakt hebben is verder 525 00:34:45,100 --> 00:34:49,100 dan de consument die de producent wordt. 526 00:34:49,100 --> 00:34:53,300 En dat suggereert een nieuw economisch stelsel voor de maatschappij. 527 00:34:53,400 --> 00:34:56,900 why? cos I'm going on show I move fast - goin on show 528 00:34:56,900 --> 00:35:00,900 like your team be out for the ratings by my team be out for the do(ugh) 529 00:35:00,900 --> 00:35:03,400 in the air tha show - eh what we're goin on show 530 00:35:03,400 --> 00:35:06,800 so your put man pay me - I'm doin no less I got the vibes, that run down the show 531 00:35:06,900 --> 00:35:09,700 Het gaat er niet om dat The Phantom Menace (star wars ep 1) 532 00:35:09,700 --> 00:35:13,400 500 of 600 keer gedownload is. 533 00:35:13,400 --> 00:35:18,400 Het gaat hier om een economisch verlies dat hier gelijk aan staat. 534 00:35:18,900 --> 00:35:21,400 Maar de echte strijd, de echte dreiging 535 00:35:21,400 --> 00:35:24,800 ligt in de verandering in de manier van denken, 536 00:35:25,000 --> 00:35:29,800 in de mogelijkheden van onszelf als makers en niet alleen als producenten. 537 00:35:36,200 --> 00:35:38,100 Het is een heel netwerk. 538 00:35:38,300 --> 00:35:44,100 Dit is iets wat ik heb weggegeven, en mensen heb laten downloaden, 539 00:35:44,100 --> 00:35:47,200 ze kunnen ermee doen wat ze willen, ik heb er een blog over gemaakt. 540 00:35:47,200 --> 00:35:50,900 Waarop staat: 'Dj's kunnen dit spelen waar ze maar willen' 541 00:35:51,000 --> 00:35:53,900 Er is een man in Brooklyn en die heeft het 542 00:35:53,900 --> 00:36:00,700 geremixed. Het is compleet anders dan ik dacht maar 543 00:36:01,400 --> 00:36:06,000 ik respecteer dat hij bij mij terug kwam 544 00:36:06,000 --> 00:36:09,300 en zei: ik heb het geremixed en het komt op mijn mix album. 545 00:36:09,400 --> 00:36:13,200 Iets dat mij intrigeert is de vermenigvuldiging 546 00:36:13,200 --> 00:36:15,200 van materiaal dat er nu in de wereld is 547 00:36:15,200 --> 00:36:20,100 voor mensen om te pakken. Het is het potentieel voor miljoenen nieuwe auteurs. 548 00:36:20,200 --> 00:36:23,200 Dankzij het internet en digitale technologie 549 00:36:23,200 --> 00:36:25,400 zijn de poortwachters weggehaald. 550 00:36:25,500 --> 00:36:28,400 Mensen kunnen meer maken van hun culturele omgeving, 551 00:36:28,400 --> 00:36:32,200 ze kunnen het maken zoals ze het vinden en samenvoegen 552 00:36:32,200 --> 00:36:34,300 hun eigen dingen ermee doen, hun eigen onderzoeken. 553 00:36:34,300 --> 00:36:37,600 hun eigen manier van communiceren maken, hun eigen groepen maken 554 00:36:37,600 --> 00:36:42,200 wanneer ze moeten samenwerken met anderen in plaats van alleen op 555 00:36:42,200 --> 00:36:48,100 bestaande bedrijven steunen , of aan materiaal komen waar ze niet 556 00:36:48,100 --> 00:36:51,800 aan mogen komen zonder toestemming te vragen. 557 00:36:51,800 --> 00:36:55,100 Mag ik dit alstublieft gebruiken? Mag ik dit alstublieft maken? 558 00:36:55,100 --> 00:36:57,100 In de term van samples gaan niet veel 559 00:36:57,100 --> 00:36:59,500 mensen moeilijk doen om hun samples te beschermen. 560 00:36:59,600 --> 00:37:01,800 Ik heb nu verschillende dingen op 561 00:37:01,800 --> 00:37:04,100 het keyboard, zoals verschillende toetsen 562 00:37:04,100 --> 00:37:07,400 Eigenlijk zijn het verschillende stukken van het sample, het is iets Turks. 563 00:37:07,400 --> 00:37:11,400 Ik weet niet van wie. Het is een willekeurig gekozen sample. 564 00:37:23,800 --> 00:37:27,400 Ik maak voornamelijk instrumentale muziek, dus ik heb er een programma voor gemaakt 565 00:37:27,400 --> 00:37:29,800 om toch te kunnen rappen. 566 00:37:29,900 --> 00:37:32,500 Het is goed dat mensen slecht genoeg zijn 567 00:37:32,500 --> 00:37:34,500 om iemand anders zijn muziekje te pakken 568 00:37:34,500 --> 00:37:39,400 en hunzelf erover opnemen. 569 00:37:39,500 --> 00:37:42,700 Look I'm takin over now but then the game says too free to october now 570 00:37:42,700 --> 00:37:45,200 I'm fuckin it up - listen it's over now i'm settin the pace. 571 00:37:45,200 --> 00:37:48,000 how they gonna slow me down? look - it's over clown 572 00:37:48,000 --> 00:37:51,200 I got the skippigest flows in town plus - you niggas can't fuck wit my 573 00:37:51,200 --> 00:37:53,500 word play - I switch it back - DJ bring it back 574 00:37:53,600 --> 00:37:57,500 Soms krijg je grote artiesten die wild gaan op jou muziek 575 00:37:57,500 --> 00:37:59,500 en het dan op hun cd's zetten zonder dat jij het weet. 576 00:37:59,600 --> 00:38:01,500 We leven in een wereld waarin 577 00:38:01,500 --> 00:38:03,500 absolute overvloed aan informatie 578 00:38:03,500 --> 00:38:07,500 bij het leven van velen hoort, en we hebben een zekere 579 00:38:07,500 --> 00:38:11,100 houding na het idee van informatie als bezit. 580 00:38:11,100 --> 00:38:16,100 Het is zoals verteld, delen zit in ons bloed, en het gevecht om deze 581 00:38:16,100 --> 00:38:20,300 kennis en creativiteit als een artikel met kracht vast te houden wordt 582 00:38:20,300 --> 00:38:24,700 ontmoet met onze sterkte drang om te delen, kopiëren en mee te werken. 583 00:38:24,800 --> 00:38:26,800 Kinderen, die mijn muziek samplen 584 00:38:26,800 --> 00:38:28,800 om hun eigen muziek te maken, dat zou 585 00:38:28,800 --> 00:38:31,200 een goed iets zijn, en ik zou het ook zo willen 586 00:38:31,200 --> 00:38:34,200 als ik van dat oude muziekje 587 00:38:34,200 --> 00:38:38,700 een stukje nam, ergens anders in doe en overwerk, en er muziek mee maak 588 00:38:38,700 --> 00:38:40,600 en er groot mee word, als dat kan moet je dat doen. 589 00:38:40,700 --> 00:38:44,900 Als je materialen in de handen van normale mensen legt 590 00:38:44,900 --> 00:38:46,800 kunnen er interessante dingen gebeuren. 591 00:38:46,900 --> 00:38:50,400 Ik ben geen muzikant, ik weet gewoon hoe ik dingen goed moet laten klinken. 592 00:38:50,500 --> 00:38:56,400 Ik wil de mensen hun eigen waarde doen realiseren. 593 00:38:56,400 --> 00:39:00,400 Ik wil dat ze erachter komen dat ze ergens goed in zijn, dat ze iets 594 00:39:00,400 --> 00:39:03,400 kunnen maken, dat ze het kunnen delen, als iemand anders dat maakte 595 00:39:03,400 --> 00:39:07,400 kunnen ze eraan meehelpen, dan kunnen ze eraan wennen en het gebruiken 596 00:39:07,400 --> 00:39:08,800 zoals het hoort. 597 00:39:08,800 --> 00:39:14,300 Het is terrorisme van de gedachte die begrippen ondersteund 598 00:39:14,300 --> 00:39:18,300 zoals intellectuele eigendom. Het is terrorisme dat 599 00:39:18,300 --> 00:39:20,800 het idee van 600 00:39:20,800 --> 00:39:26,000 onderdrukking van wat mogelijk is vasthoud. 601 00:39:26,100 --> 00:39:29,200 Als alles gemaakt is door de gebruiker betekend dat ook dat je 602 00:39:29,200 --> 00:39:31,200 iets moet maken om deel uit te maken van de maatschappij. 603 00:39:31,300 --> 00:39:35,200 Ik denk dat een van de dingen is die we uit de cultuur zien komen 604 00:39:35,200 --> 00:39:38,200 dat er dingen worden gemaakt omdat mensen er om geven 605 00:39:38,200 --> 00:39:41,200 en niet omdat ze hopen dat anderen het zullen kopen. 606 00:39:41,200 --> 00:39:46,700 Dus wat we zullen gaan zien zijn dingen gemaakt door mensen voor hunzelf. 607 00:39:46,800 --> 00:39:51,800 Ik ken niemand die er naar luistert en die niet probeert 608 00:39:51,800 --> 00:39:54,300 om te helpen op een manier. 609 00:39:54,400 --> 00:39:59,700 We weten dat al deze dingen die we nemen de auteursrechtelijke industrie 610 00:39:59,700 --> 00:40:02,600 een verassing zijn, en ze zijn niet bekwaam genoeg 611 00:40:02,600 --> 00:40:06,800 om er mee om te gaan. de nieuwe generatie ziet media als onderdeel van het landschap. 612 00:40:06,800 --> 00:40:10,800 ze zijn inwoners van een media landschap. 613 00:40:10,800 --> 00:40:12,600 En ze zijn niet alleen. 614 00:40:12,600 --> 00:40:14,800 Ik zie mijzelf als piraat. 615 00:40:14,900 --> 00:40:17,000 We zijn allemaal piraten. 616 00:40:17,100 --> 00:40:19,000 Ik ben een piraat. 617 00:40:19,000 --> 00:40:22,700 Ik ben er trots op dat ik mijn muziek gratis krijg, ik ben er trots op. 618 00:40:22,800 --> 00:40:25,700 Ik denkt dat we een breed gesprek nodig hebben. Het gaat waarschijnlijk 619 00:40:25,700 --> 00:40:28,900 een internationaal gesprek worden waarin mensen die dingen maken 620 00:40:28,900 --> 00:40:32,900 en de mensen die dingen gebruiken -ik praat hier over culturele werken- 621 00:40:32,900 --> 00:40:39,400 samenkomen en bedenken wat de beste regels zijn om ieders 622 00:40:39,400 --> 00:40:44,100 manier van denken, ik weet niet of er een overeenstemming komt, maar ik denk dat we 623 00:40:44,100 --> 00:40:48,400 als we dichter bij Utopia willen komen moeten ontdekken wat voor soort 624 00:40:48,400 --> 00:40:52,400 wereld we leven, en hoe we er in de creatieve regels willen 625 00:40:52,400 --> 00:40:55,200 die past bij de reacties. 626 00:40:55,300 --> 00:41:00,700 De toekomst is onduidelijk, maar daarom zijn we hier, we proberen 627 00:41:00,700 --> 00:41:06,000 een toekomst te vormen waarin we proberen te maken, waarin 628 00:41:06,000 --> 00:41:10,000 de meeste mensen hebben zoals ze dat willen en daarom doen we dit. 629 00:41:10,100 --> 00:41:13,000 Laten we een wereld maken waar we trots op kunnen zijn. 630 00:41:13,000 --> 00:41:17,300 Niet een winstgevende wereld voor enkele hele grote mediabedrijven. 631 00:41:17,400 --> 00:41:21,300 Geld verdienen is niet het punt van cultuur, de media maakt iets 632 00:41:21,300 --> 00:41:24,100 wat belangrijk is, en ik denk niet 633 00:41:24,100 --> 00:41:27,300 dat mensen stoppen met het maken van muziek of films. 634 00:41:27,300 --> 00:41:30,100 stoppen met het maken van foto's of zo. 635 00:41:30,200 --> 00:41:32,600 Hoewel het nu nog moeilijk te geloven is kunnen we zonder de 636 00:41:32,600 --> 00:41:35,900 entertainment industrie. En we zullen nieuwe manieren vinden om de dingen die 637 00:41:35,900 --> 00:41:39,800 willen te maken. We willen een wereld waarin we kunnen delen, samenwerken en 638 00:41:39,800 --> 00:41:42,900 nieuwe manieren vinden om elkaar hierin te ondersteunen. 639 00:41:42,900 --> 00:41:44,800 Dit is de wereld die we willen bouwen. 640 00:41:44,800 --> 00:41:50,500 Een kracht zoals deze, door triljoenen mensen aangesloten 641 00:41:50,500 --> 00:41:56,500 Data delen, werk delen, het werk van anderen delen 642 00:41:56,500 --> 00:42:02,500 deze situatie is onvoorzien in de menselijke geschiedenis. 643 00:42:02,500 --> 00:42:05,000 Het is een kracht die niet gestopt kan worden. 644 00:42:05,500 --> 00:42:09,000 Mensen vragen ons wie zijn de 'League of Noble Peers'? 645 00:42:09,000 --> 00:42:14,000 En we vertellen hun, jij, ik. zelfs de directeur van de bank. 646 00:42:14,000 --> 00:42:18,300 Daarom ben ik vaag. Je moet jezelf hier neerzetten. 647 00:42:18,300 --> 00:42:22,900 Omdat we allemaal informatie produceren of reproducerende. 648 00:42:22,900 --> 00:42:27,200 We distribueren het. We kunnen zelf niet stoppen, het is als ademen. 649 00:42:27,200 --> 00:42:30,700 We gaan ermee door zolang we leven. En als we ermee stoppen, 650 00:42:30,700 --> 00:42:34,700 zijn we dood.